1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,923 ‎(ตอน 2) 3 00:00:55,889 --> 00:00:58,933 ‎บ้าเอ๊ย นี่แหละที่ฉันกลัวอยู่ 4 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 ‎โอ๊ย เจออีตานั่นในสภาพนี้ไม่ได้นะ 5 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 ‎ทำอะไรครับ 6 00:01:17,285 --> 00:01:18,286 ‎ฉัน… 7 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 ‎คือว่า 8 00:01:20,955 --> 00:01:23,583 ‎- ฉันมีอะไรจะบอก ‎- อะไรล่ะครับ 9 00:01:23,666 --> 00:01:24,667 ‎เรื่อง… 10 00:01:25,251 --> 00:01:27,087 ‎คือว่า ขอเวลาสักครู่… 11 00:01:32,634 --> 00:01:36,346 ‎เมื่อกี้คุณยังพูดว่าไม่อยากเห็นหน้าผม ‎ไม่คิดจะแต่งงานด้วยอยู่หยกๆ 12 00:01:36,429 --> 00:01:37,639 ‎แล้วตอนนี้คืออะไร 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,184 ‎ก็ใช่น่ะสิคะ 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,103 ‎โอ๊ย ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีกจริงๆ 15 00:01:44,187 --> 00:01:47,649 ‎หนำซ้ำยังไม่มีสักเสี้ยวความคิด ‎ที่อยากจะแต่งงานกับคุณ 16 00:01:47,732 --> 00:01:51,903 ‎ที่ฉันย้อนกลับมาก็เพื่อจะบอกว่า ‎อย่าติดต่อมาอีก งั้นขอตัวนะคะ 17 00:01:51,986 --> 00:01:53,822 ‎แต่ยังไงผมก็จะแต่งครับ 18 00:01:57,992 --> 00:01:58,827 ‎คะ 19 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 ‎เพราะงั้นบอกมาครับ ‎ว่าทำไมไม่อยากแต่งกับผม 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,668 ‎ทั้งหมด ฉันไม่ปลื้มทั้งตัวเลยค่ะ 21 00:02:06,751 --> 00:02:11,172 ‎ไม่ชอบไอ้คำพูดเสี่ยวๆ ฟังดูพิลึก ‎ที่ว่าคุณเก่งอย่างนั้นอย่างนี้ 22 00:02:11,256 --> 00:02:13,299 ‎หน้าตาที่เหมือนนกดึกดำบรรพ์ก็ไม่ชอบค่ะ 23 00:02:15,135 --> 00:02:15,969 ‎นกดึกดำบรรพ์เหรอ 24 00:02:17,679 --> 00:02:19,639 ‎ถ้างั้นฉันกลับก่อนนะคะ 25 00:02:19,722 --> 00:02:21,516 ‎อ้าว ไฟเขียวแล้ว อุ๊ย 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 ‎นกดึกดำบรรพ์เหรอ 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,983 ‎นกดึกดำบรรพ์หน้าตายังไง 28 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 ‎นี่ครับ นกดึกดำบรรพ์ 29 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 ‎ฉันเหมือนตรงไหนเนี่ย 30 00:02:38,366 --> 00:02:41,953 ‎มีกลิ่นอายโดยรวม โดยเฉพาะจมูก ‎เหมือนมากอยู่ครับ 31 00:02:42,036 --> 00:02:42,871 ‎ว่าไงนะ 32 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 ‎โอ้โฮ เหมือนจริงอะไรจริง 33 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 ‎อะไรเนี่ย สถานการณ์แบบนี้ยังขำออกอีก 34 00:02:58,928 --> 00:03:01,723 ‎เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น ‎ก็สถานการณ์มันโบ๊ะบ๊ะ 35 00:03:01,806 --> 00:03:05,435 ‎เธอวิ่งหน้าตั้งไปที่รถและพูดว่า ‎"ฉันไม่อยากแต่งงานกับคุณค่ะ" 36 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 ‎แบบนี้ไม่ใช่เหรอ 37 00:03:06,686 --> 00:03:09,731 ‎แล้วจะให้ทำยังไง ‎ฉันไปจ๊ะเอ๋กับมินอูในสภาพนั้นไม่ได้ 38 00:03:09,814 --> 00:03:11,900 ‎ว่าแต่ว่า เราจะยังไงต่อดี 39 00:03:11,983 --> 00:03:14,527 ‎ขืนปล่อยไว้แบบนี้ ‎ประธานคังแทมูเดินหน้าเรื่องงานแต่งแน่ 40 00:03:14,611 --> 00:03:15,862 ‎ก็นั่นสิ 41 00:03:15,945 --> 00:03:18,197 ‎ไม่ไง ทำไมอีตานั่นอยากแต่งเบอร์นั้นล่ะ 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,450 ‎บอกแล้วไง อีตานั่นคิดจะจับครอบครัวเธอ 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 ‎ตระกูลตัวเองจะได้รวยอันดับหนึ่ง 44 00:03:22,577 --> 00:03:26,456 ‎ต่อให้สองตระกูลรวมกัน ‎ก็คงไม่รวยพอจะติดอันดับหนึ่งของประเทศหรอก 45 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 ‎หรือว่าเขาปิ๊งเธอจริงๆ 46 00:03:29,167 --> 00:03:30,668 ‎อย่าเลอะเทอะเจ้าค่ะ 47 00:03:30,752 --> 00:03:34,005 ‎อีตาประธานสนใจ ‎ที่ยศ "จินยองซอ มารีนกรุ๊ป" ล่ะสิไม่ว่า 48 00:03:34,088 --> 00:03:36,883 ‎เอาเป็นว่ารีบไปเจอประธานคังแทมู ‎และเคลียร์ให้จบเถอะ 49 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 ‎รู้แล้ว 50 00:03:40,094 --> 00:03:41,346 ‎เหนื่อยแล้ว กลับบ้านกัน 51 00:03:42,222 --> 00:03:46,017 ‎อย่าเพิ่งสิ ไปนั่งก๊งก๊อกสองกันอีกสักแก้วนะ 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,435 ‎- อะไรนะ ‎- ถ้าพ่อกลับมา 53 00:03:47,518 --> 00:03:50,647 ‎และจับได้ว่าฉันป่วนนัดดูตัวจนเละเทะละก็ ‎ฉันชะตาขาดแน่ 54 00:03:50,730 --> 00:03:55,902 ‎ก่อนถึงวาระนั้น คิดซะว่านี่เป็นมื้อสุดท้ายของฉัน ‎แล้วไปกรึ๊บต่ออีกแก้วเดียวนะ ได้ไหม 55 00:04:00,365 --> 00:04:02,283 ‎รู้แล้วน่า ไปต่อก๊อกสองกัน 56 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 ‎ว้าว ลุย 57 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 ‎ยัยจินยองซอ 58 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 ‎นี่ ฮารี 59 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ 60 00:04:12,043 --> 00:04:14,671 ‎ไม่ใช่อะไร หนุ่มคนที่เล่าให้ฟังคราวก่อนไง 61 00:04:15,630 --> 00:04:16,881 ‎ฉันเจอเขาตรงโน้น 62 00:04:17,715 --> 00:04:18,633 ‎อะไรนะ 63 00:04:18,716 --> 00:04:20,343 ‎คนนี้ตรงสเปกโดนใจสุดๆ 64 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 ‎แต่เขาน่าจะเป็นหนุ่มออฟฟิศบริษัทแถวนี้ ‎เพราะงั้นรออีกหน่อยนะ 65 00:04:23,721 --> 00:04:27,475 ‎แม่คุณ ที่ชวนฉันถ่อมาถึงที่นี่ ‎เพราะผู้ชายเหรอยะ แผนสูงนะ 66 00:04:27,558 --> 00:04:28,893 ‎ถูกต้อง 67 00:04:28,977 --> 00:04:32,021 ‎ไม่ไง ฉันไม่เคยรู้สึกว่าใช่แบบนี้มาก่อนในชีวิต 68 00:04:32,105 --> 00:04:35,692 ‎เพราะงั้นเรามารออีกสักชั่วโมงนะ ว่าไง 69 00:04:36,776 --> 00:04:40,029 ‎- ร้ายกาจนะหล่อน ก็ได้ ‎- เย่ 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,198 ‎แค่ชั่วโมงเดียว เดี๋ยวฉันเลี้ยง 71 00:04:48,496 --> 00:04:52,041 ‎โอ้โฮ สภาพ อนาถไม่ไหว ‎นังเด็กแสบพวกนี้ 72 00:04:52,125 --> 00:04:55,336 ‎กลับมาสภาพเมาแอ๋ยังไม่พอ ‎ยังมานั่งกินต่อที่บ้านอีก 73 00:04:55,420 --> 00:04:58,131 ‎แบบนี้มันน่านัก จะโดนมิใช่น้อย 74 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 ‎ยังไม่ตื่นอีก 75 00:05:00,049 --> 00:05:02,135 ‎- ไม่ไปทำงานหรือไง ‎- โอ๊ย ปวดหัว 76 00:05:03,177 --> 00:05:04,304 ‎อ้าว คุณแม่ 77 00:05:05,096 --> 00:05:06,639 ‎หนูมานอนที่นี่ได้ยังไงคะ 78 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 ‎- อะไร ทำไมเธออยู่ที่นี่ล่ะ ‎- ไม่รู้ 79 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 ‎นี่ จำไม่ได้เหรอ เรื่องเมื่อวานน่ะ 80 00:05:11,811 --> 00:05:12,729 ‎เมื่อวานเหรอ 81 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 ‎โอ๊ย นังเด็กคนนี้ ‎พี่สาวแกไม่รับสายอีกแล้ว 82 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 ‎นังลูกตัวดี รอกลับมาบ้านก่อนเถอะ ‎ตายคามือฉันแน่ 83 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 ‎แต่นแต๊น 84 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 ‎หนูมีของขวัญมาให้ 85 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 ‎อันนี้ของพ่อ แม่ กับฮามิน 86 00:05:37,045 --> 00:05:39,297 ‎ส่วนอันนี้ของหนู 87 00:05:39,380 --> 00:05:40,882 ‎ดูสภาพ ไปตีกับใครมาหรือไง 88 00:05:40,965 --> 00:05:43,593 ‎เปล่า แม่จ๋า หนูสะดุดล้มหน้าร้าน 89 00:05:43,676 --> 00:05:45,595 ‎ตายจริง ดูสภาพตัวเองซะก่อน 90 00:05:45,678 --> 00:05:51,309 ‎แต่ว่ามีแก๊งคุณตำรวจใจดี ‎บรื้นรถมาส่งเราถึงที่แบบนี้เลย 91 00:05:51,392 --> 00:05:54,562 ‎นี่แน่ะ โตเป็นควายแล้วยังกินจนเมาปลิ้น ‎ตำรวจอะไรนะ 92 00:05:54,645 --> 00:05:55,730 ‎โอ๊ย ขายหน้าจริงๆ 93 00:05:55,813 --> 00:05:57,190 ‎รีบเข้าบ้านไป 94 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 ‎- มาจริงๆ นะ ‎- โอ๊ยตาย 95 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 ‎ซัดเหล้ากันไปกี่ขวดเนี่ย ‎ถึงเมาจนแข้งขาอ่อนแบบนี้ 96 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 ‎อ้าว สวัสดีครับ 97 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 ‎- แม่เจ้า ‎- อ้าว คุณครับ 98 00:06:06,991 --> 00:06:09,702 ‎เอาล่ะ คุณครับ ถึงบ้านแล้ว เข้าใจไหม 99 00:06:09,786 --> 00:06:14,040 ‎ไม่ใช่ ฉันไม่ได้ขอให้ช่วยพามาบ้านค่ะ 100 00:06:14,123 --> 00:06:17,752 ‎ฉันให้ช่วยตามหาเนื้อคู่ของฉันต่างหาก 101 00:06:17,835 --> 00:06:19,420 ‎เดี๋ยวก่อน 102 00:06:19,504 --> 00:06:22,340 ‎ฉันบอกคุณตำรวจตั้งแต่เมื่อกี้แล้วนะ 103 00:06:22,423 --> 00:06:28,679 ‎ความสูงประมาณนี้ ตาใสแป๋วเหมือนกวางน้อยค่ะ 104 00:06:28,763 --> 00:06:33,726 ‎ไหล่กว้างเท่ามหาสมุทรแปซิฟิก แน่นปั๊กแบบนี้เลย 105 00:06:35,353 --> 00:06:38,147 ‎- เจ็บนะ ‎- ยองซอ ประชาชนของเสาหลัก… 106 00:06:38,231 --> 00:06:41,901 ‎ทำกับเสาหลักของประชาชนอย่างนี้ ‎เดี๋ยวก็เป็นเรื่องหรอก 107 00:06:41,984 --> 00:06:44,987 ‎มานี่มา ขอโทษนะคะ ขอโทษค่ะ 108 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 ‎นี่ ฉันพูดกรอกหูให้ฟังทั้งคืน เธอก็ไม่รู้จักฟัง 109 00:06:50,618 --> 00:06:56,332 ‎ไอ้การที่ฉันอยากเจอหนุ่มเนื้อคู่คนนั้น ‎อีกสักครั้งมันผิดตรงไหนเหรอ 110 00:06:56,415 --> 00:06:59,585 ‎ปัดโธ่ เธอพล่ามอะไรไร้สาระมากี่ชั่วโมงแล้ว 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 ‎เดี๋ยวปั๊ดฉีกปากทิ้งซะเลย 112 00:07:03,005 --> 00:07:04,048 ‎ยองซอ 113 00:07:05,341 --> 00:07:07,635 ‎เธอ ปากเธอเป็นอะไรไปน่ะ 114 00:07:07,718 --> 00:07:10,847 ‎ยองซอ ปากเธอฉีกหมดแล้ว 115 00:07:10,930 --> 00:07:12,348 ‎- ปากฉีกเหรอ ‎- ไหนดูหน่อย 116 00:07:12,431 --> 00:07:15,643 ‎- ปากฉีกหมดแล้ว ‎- ปากฉีกหมดแล้ว 117 00:07:15,726 --> 00:07:20,648 ‎ไม่นะ แม่จ๋า ไฟ เลือด เข็ม 118 00:07:20,731 --> 00:07:22,358 ‎ไหนพูด "อ้า" ซิ 119 00:07:26,237 --> 00:07:27,321 ‎ยองซอ ฉันขอโทษ 120 00:07:27,405 --> 00:07:30,366 ‎เจ็บจัง ใจเจ็บไปหมด 121 00:07:30,450 --> 00:07:32,368 ‎- ขอโทษนะ ‎- เหมือนจะอ้วกเลย 122 00:07:32,452 --> 00:07:35,079 ‎อ้วกไม่ได้นะ โอ๊ย อย่าอ้วกนะ 123 00:07:35,163 --> 00:07:37,748 ‎เด็กที่ไม่เคยสร้างปัญหามาตลอดชีวิต 124 00:07:37,832 --> 00:07:40,710 ‎วันนี้กลับเมาแล้วเรื้อน ‎จนหัวใจพ่อแม่ถูกฉีกเป็นชิ้นๆ 125 00:07:40,793 --> 00:07:42,336 ‎- ขอโทษด้วยครับ ‎- โอ้ ไม่เป็นไรครับ 126 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 ‎มาค่ะ 127 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 ‎โธ่ ส่งมาให้ฉันก็ได้ 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,674 ‎รบกวนคุณตำรวจแย่เลยค่ะ 129 00:07:47,300 --> 00:07:50,470 ‎เดี๋ยวฉันจะสั่งสอนเด็กพวกนี้ ‎ให้หลาบจำเอง นะคะ 130 00:07:50,553 --> 00:07:51,679 ‎กลับได้แล้วล่ะค่ะ 131 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 ‎- อ๋อ ครับ ‎- กลับดีๆ ค่ะ 132 00:07:53,055 --> 00:07:54,182 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ 133 00:07:54,265 --> 00:07:55,725 ‎- อย่าอ้วกนะ ‎- ขอโทษด้วยครับ 134 00:07:55,808 --> 00:07:56,809 ‎ครับ รักษาตัวนะครับ 135 00:07:56,893 --> 00:07:59,353 ‎ยองซอจ๋า อ้วกไม่ได้นะ 136 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 ‎มากรึ๊บกันต่ออีกสักยกไหม 137 00:08:02,315 --> 00:08:08,779 ‎ขึ้นไปชั้นสองเดี๋ยวนี้ 138 00:08:14,911 --> 00:08:16,704 ‎เมื่อวานเราสองคน… 139 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 ‎ต่อไปเรามาลด ละ เลิกเหล้ากันดีไหม 140 00:08:19,832 --> 00:08:21,042 ‎เอางั้นเหรอ 141 00:08:21,125 --> 00:08:22,293 ‎- ใช่ ‎- ได้สิ 142 00:08:27,048 --> 00:08:28,466 ‎หนูรักแม่นะคะ 143 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 ‎รักนะคะ คุณแม่ 144 00:08:32,345 --> 00:08:34,347 ‎- กินให้อร่อยนะ ‎- ขอบคุณครับ 145 00:08:34,889 --> 00:08:41,354 ‎เอ้อ เรื่องงานแต่งน่ะ ‎ยังไงเราก็ควรจัดที่โรงแรมของเรานะ ว่าไหม 146 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 ‎อะไรนะครับ งานแต่งเหรอ 147 00:08:43,564 --> 00:08:46,859 ‎ก็ใช่ไง ฉันกำลังจะไปหารือกับประธานจินพอดี 148 00:08:46,943 --> 00:08:49,904 ‎แต่เขาบินไปดูงานต่างประเทศ ‎และจะกลับมาสัปดาห์หน้า 149 00:08:49,987 --> 00:08:52,031 ‎เร่งด่วนจะตาย ไม่รู้เวล่ำเวลา 150 00:08:52,114 --> 00:08:54,534 ‎เพิ่งดูตัวมาไม่กี่วัน ก็หาสถานที่แล้ว… 151 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 ‎แกไม่ชอบเสียเวลานี่ 152 00:08:56,160 --> 00:08:59,288 ‎ในเมื่อเปิดประเด็นเรื่องแต่งงานแล้ว ‎ยิ่งดำเนินการเร็วเท่าไร 153 00:08:59,372 --> 00:09:02,792 ‎ฉันก็จะยิ่งได้อุ้มเหลนเร็วขึ้นเท่านั้นไม่ใช่หรือไง 154 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 ‎คือว่า 155 00:09:05,878 --> 00:09:08,965 ‎ยัยหนูนั่นเกลียดการนัดดูตัว ‎และก่อเรื่องก่อราวตลอด 156 00:09:09,048 --> 00:09:13,886 ‎แต่กลับมาปิ๊งหลานชายของฉันตั้งแต่แรกเห็น ‎ถึงขั้นอยากแต่งงานเป็นฝั่งเป็นฝาด้วย 157 00:09:15,346 --> 00:09:18,432 ‎นี่ คู่กันแล้วย่อมไม่แคล้วกันโว้ย ไอ้หลานชาย 158 00:09:19,016 --> 00:09:20,351 ‎สาแก่ใจนัก 159 00:09:21,394 --> 00:09:24,272 ‎- โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย ‎- อะไรนะครับ 160 00:09:25,690 --> 00:09:27,483 ‎(ข้อความใหม่จากคุณจินยองซอ) 161 00:09:28,067 --> 00:09:32,113 ‎นั่นสิครับ ผมว่าเธอหลงผมจนหัวปักหัวปำเลยล่ะ ‎ถึงขั้นเป็นฝ่ายนัดเจอผม 162 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 ‎จริงเหรอ ไหนขอดูหน่อย 163 00:09:33,614 --> 00:09:34,574 ‎นี่ ขอฉันดูบ้าง 164 00:09:34,657 --> 00:09:35,575 ‎ทานข้าวเถอะครับ 165 00:09:39,662 --> 00:09:41,789 ‎เอ๊ะ ประธานคังแทมูติดต่อมา 166 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 ‎"ได้สถานที่แล้วผมจะแจ้งอีกทีครับ" 167 00:09:46,168 --> 00:09:49,839 ‎เอาดีๆ นะ อย่าเม้าท์มอยเรื่อยเปื่อย ‎จนหลุดเรื่องฉันขึ้นมาล่ะ 168 00:09:49,922 --> 00:09:51,716 ‎คนที่ไปดูตัววันนั้นคือใครนะ 169 00:09:51,799 --> 00:09:56,846 ‎ฉันจ้างตัวแทนพาร์ตไทม์ผ่านเอเจนซี่ค่ะ ‎ไม่เคยเห็นหน้าไม่รู้จักชื่อเสียงเรียงนามมาก่อน 170 00:09:56,929 --> 00:09:59,473 ‎- พอใจหรือยังจ๊ะ ‎- ไปตามนัด แล้วพูดตามนั้นพอนะ 171 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 ‎- จัดให้ ไปเถอะ ‎- ไป 172 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 ‎เฮ้อ จบสิ้นสักที 173 00:10:02,435 --> 00:10:04,604 ‎ทำไมเธอนัดเจออีกล่ะครับ 174 00:10:04,687 --> 00:10:06,564 ‎เมื่อวานคุยกันจบแล้วไม่ใช่เหรอ 175 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 ‎- ยังไม่ชัดหรือไง ‎- อะไรครับ 176 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 ‎เธอรู้ซึ้งแล้วว่าผู้ชายชื่อคังแทมูคนนี้ 177 00:10:10,443 --> 00:10:13,070 ‎ดีเกินกว่าจะปฏิเสธตามแผนต่อต้านพ่อได้ไง 178 00:10:13,613 --> 00:10:15,156 ‎แต่ผมว่าไม่น่าจะใช่ 179 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 ‎ไหนว่าไม่ชอบคำพูดเสี่ยวๆ 180 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 ‎ไม่ชอบหน้าตาเหมือนนกดึกดำบรรพ์ไง 181 00:10:20,953 --> 00:10:23,664 ‎- งั้นจะนัดเจอฉันอีกทำไม ‎- ผมเองก็ไม่แน่ใจ 182 00:10:25,333 --> 00:10:29,378 ‎ว้าว คุณจินยองซอนี่ตาถึงไม่เบานะครับ 183 00:10:29,462 --> 00:10:31,297 ‎พอดูใกล้ๆ ท่านเหมือนนกดึกดำบรรพ์… 184 00:10:31,380 --> 00:10:33,633 ‎เลิกพูดถึงนกดึกดำบรรพ์สักที 185 00:10:37,053 --> 00:10:39,597 ‎- เหมือนจริงไม่จกตา ‎- นี่ เมื่อกี้ว่าอะไร 186 00:10:40,389 --> 00:10:41,599 ‎หัวหน้าชา 187 00:10:41,682 --> 00:10:43,142 ‎ดีอยู่นะ อือ 188 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 ‎เออใช่ ปลาซาบะน่ะ บ่มไปถึงไหนแล้ว 189 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 ‎- วันนี้น่าจะดาดกระทะได้ค่ะ ‎- โอเคจ้ะ 190 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 ‎เฮ้อ วันนี้ตัวเหม็นหึ่งทั้งวันอีกแน่เลยค่ะ 191 00:10:52,276 --> 00:10:55,821 ‎ถ้ารู้ว่าจะได้ทำแต่อะไรแบบนี้ ‎ฉันคงไม่สมัครเข้าที่นี่หรอก 192 00:10:55,905 --> 00:10:56,822 ‎นั่นสิ เนอะๆ 193 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 ‎นักวิจัยอาวุโสชิน ‎อย่าพูดอะไรไม่ตรงกับใจสิคะ 194 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 ‎เวลาทำงานคุณชอบตื่นเต้นวี้ดว้ายไง 195 00:11:01,994 --> 00:11:04,664 ‎- ฉันเนี่ยนะ ฉันเป็นอย่างนั้นเหรอ ‎- ค่ะ 196 00:11:08,084 --> 00:11:09,794 ‎แหม ไม่อยากจะเชื่อ 197 00:11:10,711 --> 00:11:15,174 ‎พอได้รู้จักประธานคังแทมู ‎ผมก็รู้ว่าเรามีอะไรคล้ายกันอยู่นะเนี่ย 198 00:11:17,218 --> 00:11:18,594 ‎คล้ายตรงไหนคะ 199 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 ‎ตามที่คนในบริษัทลือกัน 200 00:11:21,597 --> 00:11:24,642 ‎สมัยเรียนอยู่ฮาร์วาร์ด ‎ประธานคังแทมูเป็นหัวกะทิของชั้นปี 201 00:11:24,725 --> 00:11:27,436 ‎ผมก็เคยเป็นท็อปรุ่นอยู่หนึ่งเทอมที่ม.ฮันจูนะ 202 00:11:27,520 --> 00:11:31,148 ‎แถมประธานคังแทมูยังชนะเหรียญทอง ‎จากการแข่งกรีฑามือสมัครเล่นชิงแชมป์ประเทศ 203 00:11:31,232 --> 00:11:32,358 ‎ทุกคนรู้ใช่ไหม 204 00:11:32,441 --> 00:11:36,904 ‎แชมป์วิ่งผลัดกีฬาเชื่อมความสามัคคีภายใน ‎คือผม เควิน เอ้ย กเยบินคนนี้ไง 205 00:11:38,030 --> 00:11:39,615 ‎เอ่อ มันเรียกว่าอะไรแล้วนะ 206 00:11:39,698 --> 00:11:40,533 ‎อ้อ 207 00:11:40,616 --> 00:11:41,992 ‎จักรวาลคู่ขนาน 208 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 ‎คล้ายอะไรเบอร์นี้ 209 00:11:44,120 --> 00:11:49,250 ‎แหม ถ้าแบบนั้นก็นับละก็ ‎ฉันก็มีอะไรกับคล้ายจอนจีฮยอนเยอะเลย 210 00:11:49,333 --> 00:11:52,336 ‎ตาสอง จมูกหนึ่ง ปากหนึ่ง ‎อุ๊ยตาย แถมยังเป็นผู้หญิงทั้งคู่ 211 00:11:52,420 --> 00:11:54,588 ‎กล้ามาเทียบกับคุณจีฮยอนของผมได้ยังไง 212 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 ‎แล้วคุณพูดไร้สาระปั่นประสาทชาวบ้านทำไมคะ 213 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 ‎สำหรับหัวหน้าฝ่ายยอที่หวงความโสด ‎มันอาจไร้สาระ 214 00:12:00,010 --> 00:12:01,345 ‎เปิดศึกอีกจนได้ 215 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 ‎แต่สำหรับพนักงานสาวๆ พวกนี้ ‎มันเป็นข้อมูลล้ำค่า 216 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 ‎ดีไม่ดีอาจเป็นโอกาสไต่เต้า ‎เหมือนซินเดอเรลล่าไง ใช่ไหม 217 00:12:07,309 --> 00:12:08,185 ‎คะ 218 00:12:08,269 --> 00:12:09,186 ‎อ๋อค่ะ 219 00:12:09,270 --> 00:12:13,274 ‎ตายจริง ทำไมคุณพูดอะไรก็โดนไปหมดเลยคะ 220 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 ‎- โดนสหบาทา ‎- ว่าไงนะครับ 221 00:12:15,192 --> 00:12:17,736 ‎เลิกใช้คำว่า "พนักงานสาวๆ " สักที ‎แค่พนักงานก็พอ 222 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 ‎ไม่รู้เหรอคะว่าตัวเองเหยียดเพศน่ะ 223 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 ‎แล้วอะไรนะ ไต่เต้าเหรอ 224 00:12:22,158 --> 00:12:24,493 ‎ที่ไต่ระดับจนพุ่งปรี๊ดน่ะ ความดันฉันเอง 225 00:12:24,577 --> 00:12:26,787 ‎รีบๆ ส่งเอกสารอนุมัติมาดีกว่าค่ะ 226 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 ‎ดุขนาดนี้ไงถึงไม่มีผัว 227 00:12:34,420 --> 00:12:36,130 ‎(สายเรียกเข้า พี่มินอู) 228 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 ‎ค่ะ พี่ 229 00:12:40,634 --> 00:12:42,052 ‎- พี่เหรอ ‎- อ๋อ ค่ะ 230 00:12:46,265 --> 00:12:47,349 ‎- หัวหน้าฝ่าย ‎- ว่า 231 00:12:47,433 --> 00:12:49,268 ‎ฉันขอออกไปข้างนอกสักครู่นะคะ 232 00:12:49,351 --> 00:12:51,729 ‎ใครโทรมาเหรอจ๊ะ ดีใจใหญ่เชียว 233 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 ‎ค่ะ คือว่า 234 00:12:53,230 --> 00:12:54,231 ‎คนคุยน่ะค่ะ 235 00:12:54,315 --> 00:12:56,734 ‎แหม กระซิบซะดังเชียวนะ 236 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 ‎โอเคจ้ะ 237 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 ‎ว่าไงนะ มินอูเป็นคนคุยของนางเหรอ 238 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 ‎คนคุยงั้นเหรอ 239 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 ‎คุณฮเยจี 240 00:13:07,661 --> 00:13:11,165 ‎ที่ผมถามเพราะสงสัยเป็นการส่วนตัวนะ ‎ไอ้คำว่าคนคุย มันแปลว่าอะไรกันแน่ 241 00:13:11,248 --> 00:13:14,585 ‎สรุปว่าคำนี้ใช้เรียกก่อนที่จะคบเป็นแฟน… 242 00:13:16,420 --> 00:13:17,296 ‎ขอโทษครับ 243 00:13:18,214 --> 00:13:20,257 ‎ผมควรถามคนที่ควรถามเนอะ 244 00:13:20,925 --> 00:13:22,510 ‎ขอโทษด้วยจริงๆ ครับ 245 00:13:25,095 --> 00:13:28,682 ‎ไหงพูดงั้นล่ะคะ ฉันมีคนคุยเยอะแยะจะตาย 246 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 ‎ถามฉันได้ตามสบายค่ะ 247 00:13:31,310 --> 00:13:33,020 ‎ไม่ดีกว่า ขอโทษนะครับ 248 00:13:49,286 --> 00:13:53,249 ‎อะไรกัน สองคนนั้นคุยๆ กันจริงเหรอ 249 00:13:59,338 --> 00:14:00,673 ‎เป็นไปไม่ได้น่า 250 00:14:01,173 --> 00:14:04,385 ‎นางเคยเจอมินอูที่ร้านอาหาร ‎ตอนไปกินเลี้ยงแค่ไม่กี่ครั้งเอง 251 00:14:04,927 --> 00:14:06,095 ‎ใช่แล้ว 252 00:14:09,306 --> 00:14:12,101 ‎อะไรน่ะ จับไม้จับมือด้วย 253 00:14:13,978 --> 00:14:17,231 ‎สนิทกันถึงขั้นแลกของขวัญเลยเหรอ 254 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 ‎ไปแล้ว กลับแล้วเหรอ 255 00:14:19,650 --> 00:14:20,859 ‎อย่าเพิ่ง โอ๊ย 256 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 ‎ทำไงดี 257 00:14:37,960 --> 00:14:40,629 ‎แกมันน่าสมเพชแท้ ชินฮารี 258 00:14:40,713 --> 00:14:42,548 ‎ทำบ้าอะไรของแกอยู่ 259 00:14:57,771 --> 00:15:00,649 ‎จริงสิ จัดการเรื่องที่เราคุยกันเมื่อวานหรือยัง 260 00:15:00,733 --> 00:15:02,735 ‎ครับ ผมจัดการเรียบร้อยแล้ว 261 00:15:06,238 --> 00:15:07,323 ‎ขอโทษค่ะ 262 00:15:17,082 --> 00:15:18,918 ‎โอ๊ย ขอโทษด้วยนะคะ 263 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 ‎ท่านประธาน เป็นอะไรไหมครับ 264 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 ‎ฝีมือใคร 265 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 ‎ใครมันปาไอ้นี่ใส่หน้าฉัน 266 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 ‎ท่านประธาน เลือดกำเดา… 267 00:15:37,937 --> 00:15:39,021 ‎เลือดกำเดาเหรอ 268 00:15:41,440 --> 00:15:44,443 ‎บ้าเอ๊ย ยัยเสื้อกาวน์สีขาวคนนั้น 269 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 ‎ตายๆ ซวยแล้ว 270 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 ‎ท่านประธาน ท่านครับ 271 00:15:53,535 --> 00:15:55,621 ‎เอ่อ เปิดหน่อยครับ 272 00:15:57,873 --> 00:15:59,083 ‎หมดแรง 273 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 ‎อะไรๆ ทำไม 274 00:16:20,354 --> 00:16:21,188 ‎หยุดนะ 275 00:16:21,271 --> 00:16:22,189 ‎บ้าเอ๊ย 276 00:16:22,272 --> 00:16:23,399 ‎คุณ… 277 00:16:23,482 --> 00:16:24,984 ‎ปัดโธ่เว้ย 278 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 ‎โอ๊ย 279 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 ‎ท่านประธาน 280 00:16:51,093 --> 00:16:52,636 ‎พนักงานเห็นกันหมดแหงๆ 281 00:17:08,694 --> 00:17:09,945 ‎โอ๊ย ไม่นะ 282 00:17:17,494 --> 00:17:18,787 ‎มาทำอะไรตรงนี้ครับ 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,914 ‎เสื้อกาวน์เป็นชุดของนักวิจัย 284 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 ‎- ฝ่ายพัฒนาผลิตภัณฑ์อาหารอยู่ข้างบน ‎- ไม่ 285 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 ‎ยัยนั่นไปทางนี้ 286 00:18:16,178 --> 00:18:18,013 ‎รองเท้าแตะของคุณใช่ไหมครับ 287 00:18:20,182 --> 00:18:22,226 ‎ผมถามว่าปาใส่ผมทำไม 288 00:18:24,853 --> 00:18:28,190 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจค่ะ เป็นเพราะฉันพลาดลื่นล้ม 289 00:18:28,273 --> 00:18:29,483 ‎(นักวิจัยอาวุโส ชินฮารี) 290 00:18:32,402 --> 00:18:34,863 ‎คุณชินฮารี ผมไม่ได้ยิน คุณว่าอะไรนะ 291 00:18:34,947 --> 00:18:39,201 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจปาใส่ค่ะ ฉันพลาดลื่นล้ม ‎ขอโทษด้วยค่ะ 292 00:18:40,244 --> 00:18:41,495 ‎แล้วหนีทำไมครับ 293 00:18:42,079 --> 00:18:46,041 ‎ฉันกลัวว่าคุณจะจำหน้าฉันได้ไงคะ ‎จะพูดแบบนั้นก็ไม่ได้ 294 00:18:47,084 --> 00:18:50,838 ‎ฉันตกใจที่ท่านเลือดกำเดาไหล ‎ขออภัยจริงๆ ค่ะ 295 00:19:03,642 --> 00:19:04,476 ‎ใส่สิครับ 296 00:19:05,477 --> 00:19:06,770 ‎ขอบคุณค่ะ 297 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 ‎คุณร่างข้อเสนอปลาที่ดีที่สุดในชีวิตใช่ไหม 298 00:19:12,693 --> 00:19:13,569 ‎ใช่ค่ะ 299 00:19:13,652 --> 00:19:16,196 ‎รวมถึงโครงการชุดเกี๊ยวมังสวิรัติด้วย 300 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 ‎ค่ะ 301 00:19:20,909 --> 00:19:23,412 ‎เอ๊ะ โครงการนั้นโดนปัดตกนี่คะ ‎ทราบได้ยังไง… 302 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 ‎ผมจำได้เพราะว่าไอเดียมันดีครับ 303 00:19:25,664 --> 00:19:27,791 ‎ใช่ไหมคะ ใช่ไหมล่ะ 304 00:19:27,875 --> 00:19:31,420 ‎เฮ้อ พอมาคิดๆ ดูแล้ว ‎ไอเดียของฉันคงมาก่อนกาลไปหน่อยน่ะค่ะ 305 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 ‎ถ้าตอนนี้นะ มาวินแน่ 306 00:19:32,796 --> 00:19:36,341 ‎ทุกวันนี้กระแสวีแกนมาแรงใช่ไหมล่ะคะ ‎เกี๊ยวผักศูนย์แคล ปลอดเนื้อ 307 00:19:36,425 --> 00:19:38,969 ‎ชาวมังสวิรัติคงเข้าถึงได้ง่าย 308 00:19:39,052 --> 00:19:41,972 ‎และดังเปรี้ยงในกลุ่มคนไดเอตแน่นอน ‎น่าเสียดายจังค่ะ 309 00:19:45,559 --> 00:19:47,936 ‎ปลาซาบะของฉัน บ่มเสร็จแล้วมั้งเนี่ย 310 00:19:48,562 --> 00:19:50,063 ‎ขอตัวก่อนนะคะ 311 00:19:51,481 --> 00:19:54,651 ‎พฤติกรรมแปลกประหลาด ‎แต่การทำงานโดนใจแฮะ 312 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 ‎เป็นอะไร กลุ้มใจอะไรเหรอ 313 00:20:00,824 --> 00:20:03,702 ‎คะ อ๋อ เปล่าค่ะ 314 00:20:05,621 --> 00:20:08,999 ‎เฮ้อ นี่ไม่ใช่เวลามาคร่ำเคร่งกับงาน ‎เกิดเรื่องใหญ่แล้ว 315 00:20:09,082 --> 00:20:12,085 ‎เมื่อกี้ที่ล็อบบี้ชั้นหนึ่ง ‎มีพนักงานทำแบบนี้ใส่ท่านประธาน 316 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 ‎รองเท้าแตะบินน่ะ 317 00:20:16,006 --> 00:20:17,591 ‎เลือดกำเดาไหลเลยนะ 318 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 ‎อ้อ คุณฮเยจี เมื่อกี้อยู่ชั้นหนึ่งใช่ไหม 319 00:20:22,471 --> 00:20:23,597 ‎ไม่เห็นเหตุการณ์เหรอ 320 00:20:23,680 --> 00:20:25,849 ‎ฉันไม่เห็นอะไรหรอกค่ะ 321 00:20:27,059 --> 00:20:30,938 ‎ว่าแต่ไปเจอคนคุยมาไม่ใช่เหรอ ‎ทำไมเอาหัวโขกแบบนั้นล่ะ 322 00:20:31,021 --> 00:20:34,149 ‎ตั้งแต่วันนี้ เราจบกันแล้วค่ะ 323 00:20:34,733 --> 00:20:38,946 ‎ที่จริงแล้ว คนคุยที่ฉันพูดถึงคือเชฟอีมินอูน่ะค่ะ 324 00:20:39,029 --> 00:20:41,990 ‎อ๋อ มินอูหรอกเหรอ 325 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 ‎อ๋อ หมายถึงเพื่อนของนักวิจัยอาวุโสชิน 326 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 ‎ตอนไปกินเลี้ยงที่ร้านอาหารใช่หรือเปล่า ‎คนที่หล่อๆ น่ะ 327 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 ‎อ๋อ คนนั้นเหรอ 328 00:20:49,373 --> 00:20:50,999 ‎เพิ่งเจอแท้ๆ ไปคุยกันตอนไหน 329 00:20:51,083 --> 00:20:54,503 ‎พอดีว่าเชฟเขาตรงสเปกสุดๆ ‎ฉันเลยเป็นฝ่ายทักแชตไปก่อน 330 00:20:54,586 --> 00:20:57,172 ‎ครั้งก่อนฉันแอบไปฝากของขวัญ ‎ไว้ให้ที่ร้านด้วยค่ะ 331 00:20:57,256 --> 00:21:00,259 ‎อ้าว แล้วทำไมโบกมือลาซะแล้วล่ะ ‎ถึงกับให้ของขวัญแล้วด้วย 332 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 ‎ค่ะ 333 00:21:02,010 --> 00:21:03,762 ‎เชฟบอกว่าลำบากใจค่ะ ทำนองนั้น 334 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 ‎อย่างงี้นี่เอง 335 00:21:09,017 --> 00:21:12,479 ‎คือ ฉันไปหยิบปลาซาบะออกมาก่อนนะคะ ‎ปลาซาบะของฉัน 336 00:21:20,737 --> 00:21:22,489 ‎เรานี่ก็ไม่ดูตาม้าตาเรือ 337 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 ‎คะ ฉันทำอะไรเหรอ 338 00:21:24,574 --> 00:21:27,619 ‎ไม่รู้หรือไงว่าเชฟอีมินอูมีคนที่เล็งไว้อยู่แล้ว 339 00:21:27,703 --> 00:21:28,745 ‎อย่าบอกนะ 340 00:21:29,788 --> 00:21:32,457 ‎หัวหน้าฝ่ายยอ หัดมีจิตสำนึกบ้างสิครับ 341 00:21:32,541 --> 00:21:35,043 ‎เขาเป็นหลานคุณได้เลยนะ 342 00:21:35,127 --> 00:21:36,920 ‎อย่าใฝ่สูงเกินตัวครับ 343 00:21:37,004 --> 00:21:39,131 ‎อย่ามาชี้ที่คีบใส่หน้าฉัน 344 00:21:39,214 --> 00:21:40,465 ‎ใช่ฉันที่ไหนล่ะ 345 00:21:48,974 --> 00:21:50,017 ‎โอ๊ย ร้อน 346 00:21:51,226 --> 00:21:53,937 ‎ไหนดูซิ ล็อกนี้ได้ไหม 347 00:21:54,855 --> 00:21:56,898 ‎อ้าว อะไรเนี่ย 348 00:21:56,982 --> 00:21:59,484 ‎ใครมันทะลึ่งจอดรถแบบนั้น 349 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 ‎งามไส้ จินยองซอ 350 00:22:10,329 --> 00:22:13,749 ‎โธ่เอ๊ย ทำไมพักนี้อะไรๆ ‎ก็ไม่ได้ดั่งใจไปหมด จะบ้าตาย 351 00:22:21,506 --> 00:22:24,176 ‎โอ๊ะ คุณคือคนหน้าร้านสะดวกซื้อ… 352 00:22:24,259 --> 00:22:27,471 ‎อ้อ สวัสดีครับ คุณจำผมได้ยังไง 353 00:22:27,554 --> 00:22:30,891 ‎หล่อๆ อย่างคุณ ใครจะลืมง่ายๆ ล่ะคะ 354 00:22:30,974 --> 00:22:32,976 ‎ฉันจำหน้าคนเก่งน่ะค่ะ 355 00:22:33,060 --> 00:22:35,854 ‎แต่ขอโทษด้วยนะคะ พอดีฉันมีนัดที่ต้องรีบไป 356 00:22:37,105 --> 00:22:38,732 ‎โทรมาเบอร์นี้นะคะ 357 00:22:38,815 --> 00:22:41,276 ‎ต้องโทรมานะคะ ขอร้องล่ะ 358 00:22:42,527 --> 00:22:45,530 ‎หัวหน้าทีมจินยองซอ มารีนกรุ๊ปงั้นเหรอ 359 00:22:47,032 --> 00:22:49,993 ‎- คุณคือคุณจินยองซอเหรอครับ ‎- ใช่ค่ะ 360 00:22:50,077 --> 00:22:51,244 ‎มีปัญหาตรงไหนหรือเปล่า 361 00:22:51,328 --> 00:22:52,954 ‎ปัญหาใหญ่แน่ครับ 362 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 ‎คุณจินยองซอตัวปลอม 363 00:22:57,834 --> 00:23:01,671 ‎การแอบอ้างชื่อและตัวตนผู้อื่น ‎เป็นอาชญากรรม คุณไม่ทราบเหรอครับ 364 00:23:01,755 --> 00:23:04,257 ‎คะ เดี๋ยวนะ แอบอ้างอะไรกัน 365 00:23:04,341 --> 00:23:05,967 ‎คุณเป็นใครมาว่าฉันปลอม 366 00:23:06,051 --> 00:23:09,221 ‎ผมคือผู้ชายที่ไปดูตัวกับคุณจินยองซอตัวจริง ‎เมื่อไม่กี่วันก่อนครับ 367 00:23:10,514 --> 00:23:14,684 ‎งั้นแปลว่าคุณคือคังแทมูเหรอ 368 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 ‎ทำไมเนื้อคู่ของฉันต้องมาเจอฉันในสภาพนี้ 369 00:23:22,150 --> 00:23:23,401 ‎ว่าไงนะครับ 370 00:23:24,069 --> 00:23:25,654 ‎เปล่าค่ะ ไม่มีอะไร 371 00:23:26,613 --> 00:23:28,031 ‎คุณจินยองซอ 372 00:23:28,573 --> 00:23:31,368 ‎จินยองซอตัวปลอม ‎ที่มานัดดูตัวกับผมคือใครครับ 373 00:23:31,451 --> 00:23:35,872 ‎ฉันก็ไม่รู้ค่ะ ฉันจ้างผู้หญิงคนนั้น ‎ผ่านบริการจ้างทำธุระพาร์ตไทม์ของเอเจนซี่ 374 00:23:35,956 --> 00:23:39,167 ‎โดยที่ไม่เคยเห็นหรือรู้จักชื่อมาก่อน ‎คนแปลกหน้าร้อยเปอร์เซ็นต์ 375 00:23:39,251 --> 00:23:40,919 ‎คนแปลกหน้าร้อยเปอร์เซ็นต์เหรอ 376 00:23:41,503 --> 00:23:42,587 ‎ใช่ค่ะ 377 00:23:46,299 --> 00:23:51,179 ‎แต่กระเป๋าที่ผู้หญิงคนนั้นสะพายมาดูตัวครั้งก่อน ‎เหมือนใบนั้นเลยนะครับ 378 00:23:51,263 --> 00:23:52,180 ‎คะ 379 00:23:52,848 --> 00:23:54,850 ‎เป็นไปไม่ได้หรอกค่ะ 380 00:23:54,933 --> 00:23:58,353 ‎ใบนั้นโคโคแนล ส่วนใบนี้โลรังต์ ‎คนละใบกันเลยค่ะ 381 00:23:58,937 --> 00:24:00,397 ‎คุณไม่รู้สิท่า 382 00:24:01,314 --> 00:24:04,276 ‎โคโคแนล กับโลรังต์ ‎ไหนว่าคนแปลกหน้าไงครับ 383 00:24:04,359 --> 00:24:06,695 ‎รู้ได้ยังไงว่าเธอสะพายกระเป๋าอะไร 384 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 ‎นั่นสิคะ 385 00:24:07,863 --> 00:24:10,907 ‎ถ้าผู้หลักผู้ใหญ่ของเรา ‎รู้ว่าคุณยองซอจัดฉากแบบนี้ 386 00:24:10,991 --> 00:24:12,868 ‎ท่านคงเคืองไม่ใช่น้อย 387 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 ‎จะไม่เป็นไรเหรอครับ 388 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 ‎เดี๋ยวนะ คุณจะแฉเรื่องทั้งหมดเหรอ 389 00:24:16,955 --> 00:24:20,792 ‎พอมาเจอกันอีกรอบ เราเข้ากันไม่ได้ ‎ส่วนเรื่องแต่งงาน ขอให้แล้วๆ กันไป 390 00:24:20,876 --> 00:24:22,460 ‎บอกไปแบบนั้นได้ไหมคะ 391 00:24:25,005 --> 00:24:26,298 ‎ก่อนจะถึงขั้นนั้น 392 00:24:28,216 --> 00:24:29,509 ‎พาเธอมาก่อนครับ 393 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 ‎ใครคะ 394 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 ‎ผู้หญิง 395 00:24:32,721 --> 00:24:34,389 ‎ที่เกือบได้แต่งงานกับผม 396 00:24:35,390 --> 00:24:37,767 ‎ทำไมนางไม่ตอบแชตล่ะ 397 00:24:43,064 --> 00:24:45,859 ‎อือๆ ทุกอย่างเคลียร์แล้ว ไม่ต้องห่วงนะ 398 00:24:47,777 --> 00:24:48,945 ‎ค่อยยังชั่ว 399 00:24:49,946 --> 00:24:54,492 ‎ฉันจะบ้าตาย คังแทมู ‎จะให้ฉันทำยังไงเนี่ย 400 00:25:03,501 --> 00:25:04,711 ‎(สถาบันสอนศิลปะมีสุข) 401 00:25:06,338 --> 00:25:09,841 ‎มีตาดอกแบบนี้ แล้วก็ใบไม้พลิ้วๆ แบบนี้ 402 00:25:09,925 --> 00:25:14,179 ‎อ๋อ ไม่ต้องค่ะ แค่นี้เอง ‎ฉันขยันทำเปื้อนยิ่งกว่าน้องอีก 403 00:25:14,262 --> 00:25:16,431 ‎ผู้หญิงคนนั้นคือจินยองซองั้นเหรอ 404 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 ‎กลับมาแล้วเหรอ 405 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 ‎ปล่อยบ้านผมไปบ้างเถอะครับ 406 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 ‎จะปล่อยได้ยังไง 407 00:25:32,614 --> 00:25:34,616 ‎ทำไมบ้านรกอย่างนี้ล่ะ ชาซองฮุน 408 00:25:38,703 --> 00:25:40,830 ‎- ของที่ฝากซื้อล่ะ ‎- อยู่นี่ครับ 409 00:25:42,123 --> 00:25:43,333 ‎ขอผมย้ำอีกรอบนะ 410 00:25:43,416 --> 00:25:46,586 ‎นี่ไม่ได้เรียกว่ารก ‎แต่คือการจัดบ้านสไตล์ของผมครับ 411 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 ‎จัดการให้หน่อย 412 00:26:24,708 --> 00:26:26,793 ‎เก็บกวาดซะเอี่ยม แถมทำอาหารอีก 413 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 ‎- หายเครียดหรือยังครับ ‎- อือ 414 00:26:28,837 --> 00:26:31,589 ‎เป็นวิธีคลายเครียดที่พิสดารดีนะครับ 415 00:26:32,090 --> 00:26:33,300 ‎พิสดารตรงไหน 416 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 ‎มันคืองานอดิเรกที่ผลลัพธ์ ‎สะท้อนให้เห็นถึงเวลาที่ลงทุนไป 417 00:26:36,594 --> 00:26:37,887 ‎ได้การได้งาน ออกจะดี 418 00:26:37,971 --> 00:26:42,058 ‎จะว่าไป เพราะคุณจินยองซอ ‎ที่มานัดดูตัวด้วยเป็นตัวปลอม 419 00:26:42,142 --> 00:26:43,685 ‎งั้นแปลว่างานแต่งก็ล่มสินะ 420 00:26:43,768 --> 00:26:45,145 ‎ทำไมคิดอย่างนั้นล่ะ 421 00:26:45,228 --> 00:26:46,730 ‎ยัยนั่นทำฉันเสียเวลา 422 00:26:46,813 --> 00:26:48,440 ‎แถมให้พูดอะไรไม่เข้าท่าอีก 423 00:26:48,523 --> 00:26:50,358 ‎จริงๆ แล้วคุณจินยองซอเอง 424 00:26:50,442 --> 00:26:52,402 ‎ก็เกลียดการคลุมถุงชนเข้าไส้นะครับ 425 00:26:52,485 --> 00:26:54,487 ‎ไม่เห็นจะต้องเกรี้ยวกราด… 426 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 ‎ฉันหมายถึงจินยองซอตัวปลอม ไม่ใช่ตัวจริง 427 00:26:57,949 --> 00:27:00,076 ‎เป็นตัวปลอมที่โดนจ้างมายังมีหน้ามาพูด 428 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 ‎เสี่ยวเหรอ นกดึกดำบรรพ์งั้นเหรอ 429 00:27:04,748 --> 00:27:07,375 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมโมโหกับอะไรแบบนี้ 430 00:27:07,459 --> 00:27:09,085 ‎อภัยให้ไม่ได้ 431 00:27:09,169 --> 00:27:12,213 ‎ฉันจะคิดบัญชีคืนให้หมด คอยดู 432 00:27:28,938 --> 00:27:32,150 ‎อะไรของเธอ มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 433 00:27:32,233 --> 00:27:33,443 ‎เพิ่งมาจ้ะ 434 00:27:34,861 --> 00:27:38,615 ‎นี่ ประธานคังแทมูไม่โกรธเลยเหรอ ‎ที่ตัวเองโดนต้มซะเปื่อย 435 00:27:38,698 --> 00:27:39,532 ‎ฮะ 436 00:27:39,616 --> 00:27:42,952 ‎ไม่ไง ที่บริษัทลือกันว่า ‎ประธานคังแทมูเป็นคนน่ากลัวสุดๆ 437 00:27:43,036 --> 00:27:44,829 ‎ผู้บริหารที่คิดไม่ซื่อโดนไล่ออกระนาว 438 00:27:44,913 --> 00:27:47,332 ‎อะไรที่แล้วก็แล้วไป อย่าไปพูดถึงเลย 439 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 ‎เราไปเที่ยวเล่นที่ไหนสักที่ไหม จะได้หายเครียด 440 00:27:51,669 --> 00:27:52,837 ‎ที่ไหนล่ะ 441 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 ‎ฮารี อยากใส่ตัวไหนก็เลือกได้ตามสบายเลยนะ 442 00:27:58,927 --> 00:27:59,886 ‎ตัวนั้นไหม 443 00:28:01,012 --> 00:28:01,930 ‎ชุดต่อไป 444 00:28:04,641 --> 00:28:06,393 ‎นี่ ชุดนี้สวยจึ้ง 445 00:28:06,476 --> 00:28:09,145 ‎ยัยคนนี้อารมณ์ไหนเนี่ย ถึงมาซื้อชุดให้ฉัน 446 00:28:09,229 --> 00:28:12,232 ‎ที่ผ่านมาเธอลำบากใจมามากเพราะฉันไง 447 00:28:12,315 --> 00:28:15,568 ‎แค่ไปนัดดูตัวแทนครั้งเดียว ‎ปรนเปรอฉันเบอร์นี้เลยเหรอ 448 00:28:20,615 --> 00:28:21,491 ‎นี่ อย่าบอกนะว่า… 449 00:28:21,574 --> 00:28:23,410 ‎อะไร ทำไมเหรอ 450 00:28:23,493 --> 00:28:26,037 ‎อย่าบอกนะว่าจะขอให้ฉันไปดูตัวแทนเธออีก 451 00:28:26,121 --> 00:28:29,457 ‎ต่อจากนี้ ฉันจะไม่ไปดูตัวแทนเธออีกเด็ดขาด 452 00:28:29,541 --> 00:28:32,210 ‎อย่าห่วงน่า ฉันจะไม่ขออีกแล้ว 453 00:28:33,753 --> 00:28:36,172 ‎แต่งให้สวยๆ นะคะ ขอแบบมีออร่า 454 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 ‎- มองกล้อง ‎- อือ 455 00:28:41,177 --> 00:28:42,178 ‎ชีส 456 00:28:42,262 --> 00:28:43,471 ‎สู้ๆ 457 00:28:46,474 --> 00:28:49,602 ‎ว่าแต่ร้านเสริมสวยนั่น ‎เป็นร้านประจำของเซเลบจริงเหรอ 458 00:28:49,686 --> 00:28:51,229 ‎โบ๊ะหน้าฉันซะหนาเลย 459 00:28:52,647 --> 00:28:55,066 ‎เพราะฉันขอให้ช่างแต่งสไตล์นั้นไง 460 00:28:55,650 --> 00:28:56,985 ‎หมายความว่าไง 461 00:28:59,070 --> 00:29:01,656 ‎ฮารี จากนี้ฟังฉันให้ดีนะ 462 00:29:02,157 --> 00:29:04,617 ‎- อีกเดี๋ยวประธานคังแทมูจะมา ‎- ฮะ ใครมานะ 463 00:29:05,118 --> 00:29:06,661 ‎ฉันเองก็ไม่มีทางเลือก 464 00:29:06,745 --> 00:29:09,539 ‎อีตานั่นจับโป๊ะได้ว่าเราซี้กันและขอเจอเธอ 465 00:29:09,622 --> 00:29:11,708 ‎เดี๋ยว งั้นก็แอ๊บไม่รู้จักไปสิ 466 00:29:11,791 --> 00:29:13,877 ‎แต่อีตานั่นบอกว่าไม่งั้นจะไปสืบเอง 467 00:29:13,960 --> 00:29:16,588 ‎ถ้าโดนสาวจนรู้ว่า ‎เธอเป็นพนักงานบริษัทเขาล่ะ 468 00:29:16,671 --> 00:29:18,798 ‎ไม่ไง แล้วทำไมไม่บอกกันล่วงหน้า 469 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 ‎ถ้าบอกแล้วเธอจะยอมตามมาเหรอ 470 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 ‎เอาเป็นว่า เขาต้องการคำขอโทษจากเธอ 471 00:29:23,887 --> 00:29:25,513 ‎- พูดขอโทษไปดีๆ ก็จบ ‎- ฮะ 472 00:29:25,597 --> 00:29:28,224 ‎คงไม่มีปัญหาอะไรหรอกเนอะ งั้นฉันไปนะ 473 00:29:28,308 --> 00:29:30,059 ‎- จะไปแล้วเหรอ ‎- จริงสิ 474 00:29:31,561 --> 00:29:33,980 ‎อย่าลืมล่ะ ใส่วิกด้วย 475 00:29:34,063 --> 00:29:35,565 ‎โทษทีนะ 476 00:29:35,648 --> 00:29:38,526 ‎- วิกเหรอ เดี๋ยวก่อน ยองซอ ‎- ฉันขอโทษ 477 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 ‎ยองซอ 478 00:29:39,694 --> 00:29:42,697 ‎ว่าแล้วไม่มีผิด นังเพื่อนตัวดี 479 00:29:42,781 --> 00:29:43,740 ‎บ้าเอ๊ย 480 00:29:49,537 --> 00:29:51,164 ‎เดี๋ยวนะ 481 00:29:51,247 --> 00:29:52,874 ‎ทำไงดี เอาไงล่ะเนี่ย 482 00:29:52,957 --> 00:29:54,667 ‎ฉันก็ไม่รู้ด้วยแล้ว 483 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 ‎เฮ้อ บ้าบอ 484 00:30:01,841 --> 00:30:05,011 ‎ปัดโธ่ มาหล่นอะไรตอนนี้ ปวดกบาล 485 00:30:10,183 --> 00:30:12,685 ‎อ้าว ขอบคุณนะคะ 486 00:30:13,228 --> 00:30:14,354 ‎ตาเถร 487 00:30:16,564 --> 00:30:19,234 ‎เจอกันอีกแล้วนะครับ คุณจินยองซอตัวปลอม 488 00:30:34,457 --> 00:30:36,084 ‎ทำงานร้านไก่ทอดเหรอครับ 489 00:30:36,668 --> 00:30:37,669 ‎คะ 490 00:30:39,045 --> 00:30:40,797 ‎อ๋อ เรื่องนั้น… 491 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 ‎เดี๋ยวโทรเช็กก็รู้ 492 00:30:43,633 --> 00:30:47,637 ‎ที่บ้านของฉันเปิดร้านไก่ทอดค่ะ ใช่แล้ว 493 00:30:47,720 --> 00:30:50,306 ‎โธ่เอ๊ย หลุดปากเรื่องบ้านไปซะแล้ว 494 00:30:52,100 --> 00:30:53,184 ‎ราคาเท่าไรครับ 495 00:30:53,268 --> 00:30:56,396 ‎ออริจินัล 15,000 วอน ‎หมักซอส 17,000 วอนค่ะ 496 00:30:56,479 --> 00:30:57,605 ‎ไม่ได้ถาม… 497 00:30:59,148 --> 00:31:00,233 ‎ไม่ใช่ราคาไก่ 498 00:31:01,568 --> 00:31:04,153 ‎หมายถึงคุณได้ค่าจ้างเท่าไร ‎ที่ปลอมเป็นจินยองซอ 499 00:31:07,365 --> 00:31:08,408 ‎เรื่องนั้น 500 00:31:09,075 --> 00:31:09,951 ‎คือว่า 501 00:31:10,034 --> 00:31:12,036 ‎ว่ามาได้เลยครับ พูดมาตรงๆ 502 00:31:14,247 --> 00:31:18,418 ‎คืออย่างนี้ค่ะ ฉันย้ำกับเธอไปแล้ว ‎ว่าฉันทำไม่ได้จริงๆ 503 00:31:18,501 --> 00:31:22,547 ‎แต่ยัยเพื่อนก็ย้ำอยู่นั่นแหละ ‎ว่าจะให้ 800,000 วอน จริงๆ 504 00:31:22,630 --> 00:31:25,008 ‎เรื่องมันก็กลายเป็นแบบนี้ค่ะ 505 00:31:25,091 --> 00:31:29,262 ‎กับอีแค่ 800,000 วอน ‎คุณมาหลอกผมเพราะเงินแค่นี้เหรอ 506 00:31:30,972 --> 00:31:33,600 ‎การไปแทนกันไม่ใช่มิจฉาชีพนี่คะ 507 00:31:33,683 --> 00:31:35,476 ‎ปลอมเป็นคนอื่น ปกปิดตัวตน 508 00:31:35,560 --> 00:31:38,897 ‎คุณฉกฉวยเวลาอันมีค่าของผู้อื่น ‎เพื่อผลประโยชน์ของตนเองนะครับ 509 00:31:38,980 --> 00:31:40,773 ‎ไม่ใช่มิจฉาชีพ แล้วเรียกอะไร 510 00:31:42,692 --> 00:31:44,027 ‎ฉันขอโทษค่ะ 511 00:31:44,527 --> 00:31:46,654 ‎ฉันมีเรื่องร้อนเงินพอดี 512 00:31:46,738 --> 00:31:49,282 ‎ลำพังเงินเดือนของฉันอย่างเดียวก็ไม่พอจ่าย 513 00:31:51,075 --> 00:31:54,621 ‎ผมนึกว่าคุณเป็นแก๊งตกทรัพย์ทั่วไป ‎แต่ทำงานบริษัทด้วยเหรอ 514 00:31:54,704 --> 00:31:56,789 ‎เก่งนะครับเนี่ย เชี่ยวไม่เบา 515 00:31:56,873 --> 00:32:01,586 ‎แหม ก็แค่วิสาหกิจขนาดกลางและขนาดย่อมน่ะ 516 00:32:01,669 --> 00:32:03,588 ‎ค่ะ ขนาดย่อมในย่อม… 517 00:32:04,505 --> 00:32:08,384 ‎บริษัทที่ว่าคือบริษัทของคุณคังแทมูไงคะ 518 00:32:11,554 --> 00:32:14,349 ‎วันนี้มากับพ่อเลขาสุดหล่อหรือเปล่านะ 519 00:32:17,727 --> 00:32:20,188 ‎ไม่ได้ มันใช่เวลามาบ้าผู้ชายไหม 520 00:32:20,271 --> 00:32:22,523 ‎เพิ่งส่งเพื่อนไปเป็นหน่วยกล้าตาย 521 00:32:24,859 --> 00:32:26,986 ‎ขอโทษนะ เพื่อนรัก 522 00:32:32,408 --> 00:32:35,954 ‎เอาเป็นว่า เขาต้องการคำขอโทษจากเธอ ‎พูดขอโทษไปดีๆ ก็จบ 523 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดนี่นา 524 00:32:38,790 --> 00:32:41,250 ‎นอกจากปกปิดความจริงที่ว่าเป็นพนักงาน 525 00:32:46,464 --> 00:32:50,677 ‎แต่ฉันก็จะเสียอยู่ฝ่ายเดียวถ้าโดนจับได้ ‎เพราะไปกระตุกต่อมเขาเข้า 526 00:32:52,845 --> 00:32:55,014 ‎ฉันทราบดีค่ะว่าแค่คำขอโทษคงไม่พอ 527 00:32:55,598 --> 00:32:57,058 ‎ถ้าพอมีทาง ฉันก็อยากชดเชย 528 00:32:57,141 --> 00:33:00,144 ‎เวลาและความรู้สึกที่คุณเสียไป ‎เพราะฉันนะคะ 529 00:33:00,228 --> 00:33:02,021 ‎แต่มันไม่มีวิธีที่จะทำได้ 530 00:33:02,105 --> 00:33:04,774 ‎อีกอย่าง สำหรับคนที่มีทุกอย่าง ‎เพียบพร้อมกว่าฉันแบบคุณ 531 00:33:04,857 --> 00:33:07,276 ‎ก็คงชดใช้เป็นเงินทองหรือข้าวของไม่ได้ 532 00:33:08,277 --> 00:33:11,823 ‎ไว้สักวันหนึ่ง หากฉันมีกำลังพอ ‎ที่จะช่วยเหลืออะไรคุณได้ 533 00:33:11,906 --> 00:33:13,700 ‎ฉันจะชดใช้ให้แน่นอนค่ะ 534 00:33:18,037 --> 00:33:19,747 ‎ยังไม่หายโกรธอีกเหรอคะ 535 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 ‎ในมุมไหนเหรอครับ 536 00:33:27,505 --> 00:33:29,215 ‎ที่ผมหน้าเหมือนนกดึกดำบรรพ์ 537 00:33:30,842 --> 00:33:31,926 ‎คะ 538 00:33:34,721 --> 00:33:36,848 ‎อ๋อ คุณโกรธเพราะเรื่องนี้เองเหรอคะ 539 00:33:36,931 --> 00:33:38,349 ‎ไอ้โกรธมันก็เรื่องหนึ่ง 540 00:33:38,891 --> 00:33:41,519 ‎แต่ผมไม่เคยได้ยินคำพูดเหลวไหลแบบนั้นมาก่อน 541 00:33:41,602 --> 00:33:43,938 ‎ก็เลยอึ้งจนทำอะไรไม่ถูกน่ะ ครับ 542 00:33:44,022 --> 00:33:45,773 ‎อ๋อ เรื่องนั้น 543 00:33:45,857 --> 00:33:49,152 ‎เรื่องนั้นเป็นเพราะว่า ‎คุณเซ้าซี้จะขอฉันแต่งงานให้ได้ 544 00:33:49,235 --> 00:33:51,779 ‎ฉันเลยโพล่งออกไปเพื่อเลี่ยงประเด็นนั้นค่ะ 545 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 ‎โพล่งออกมาเหรอ 546 00:33:54,490 --> 00:33:56,242 ‎แต่ก็เหมือนอยู่นะคะ 547 00:33:56,325 --> 00:33:59,495 ‎หน้าเท่ากำปั้น สายตาคมๆ แขนขายาวเฟื้อย 548 00:33:59,579 --> 00:34:01,164 ‎ไม่เคยมีใครบอกเหรอคะ 549 00:34:01,247 --> 00:34:03,916 ‎เมื่อกี้ผมพูดชัดแล้วนะว่าเพิ่งเคยได้ยิน 550 00:34:04,000 --> 00:34:05,418 ‎เออเนอะ 551 00:34:06,252 --> 00:34:07,420 ‎ขอโทษนะคะ 552 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 ‎เหอะ เคืองเพราะเรื่องนั้นจริงๆ เหรอ 553 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 ‎แหม่เฮ้ย แค้นฝังหุ่นซะงั้น 554 00:34:13,760 --> 00:34:14,886 ‎คุณคะ 555 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 ‎ถ้าไม่มีอะไรจะคุยแล้ว 556 00:34:17,096 --> 00:34:19,515 ‎ฉันว่าเราแยกย้ายกันกลับดีไหมคะ 557 00:34:21,684 --> 00:34:24,604 ‎ร้านไก่ทอดที่บ้านยังหาพนักงานพาร์ตไทม์ไม่ได้ 558 00:34:24,687 --> 00:34:26,606 ‎ฉันต้องไปช่วยที่ร้านค่ำๆ น่ะค่ะ 559 00:34:26,689 --> 00:34:29,067 ‎เพราะงั้นเรามาแยกย้ายกัน… 560 00:34:30,026 --> 00:34:32,070 ‎(สายเรียกเข้า ‎ห้ามรับเด็ดขาด) 561 00:34:34,572 --> 00:34:38,284 ‎แก้ชื่อของผมใหม่ซะ ‎ถ้าผมโทรไปก็รับสายด้วยนะครับ 562 00:34:38,367 --> 00:34:40,745 ‎ถ้าโทรไปไม่รับหรือหนีหาย 563 00:34:42,997 --> 00:34:44,582 ‎ผมจะไปตามตัวคุณ 564 00:34:48,503 --> 00:34:49,462 ‎ค่ะ 565 00:34:52,215 --> 00:34:54,884 ‎อีกเรื่องหนึ่ง ชื่อจริงคุณชื่ออะไรครับ 566 00:34:55,468 --> 00:34:56,511 ‎ชื่อเหรอคะ 567 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 ‎ชินฮา… 568 00:34:59,388 --> 00:35:02,350 ‎ถ้าให้ชื่อจริงไป มีหวังจำฉันได้ทีหลังแน่ 569 00:35:02,433 --> 00:35:05,728 ‎คึมฮีค่ะ คึมฮี 570 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 ‎ค่ะ คึมฮี 571 00:35:08,564 --> 00:35:10,942 ‎(ชินคึมฮี) 572 00:35:12,735 --> 00:35:14,779 ‎นกดึกดำบรรพ์ 573 00:35:14,862 --> 00:35:19,158 ‎วันนี้นังหนูคึมฮีจะยิ้มออกไหมนะ 574 00:35:23,996 --> 00:35:26,249 ‎ผมขอทงคัตสึไส้ชีสครับ 575 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 ‎รับทราบครับ 576 00:35:28,292 --> 00:35:31,462 ‎ทายาทธุรกิจพันล้านประสาอะไร ‎นัดสองครอบครัวมาพบปะกัน 577 00:35:31,546 --> 00:35:33,506 ‎ที่ร้านแฟรนไชส์ทงคัตสึวะ 578 00:35:35,133 --> 00:35:37,218 ‎เฮ้อ แต่ก็อดอิจฉาไม่ได้ 579 00:35:38,052 --> 00:35:41,764 ‎ฉันอยากทำบ้างจัง ‎นัดพบครอบครัวฝ่ายหญิงที่ร้านทงคัตสึ 580 00:35:42,723 --> 00:35:43,683 ‎กลับมาแล้วครับ 581 00:35:43,766 --> 00:35:45,643 ‎อ้าว เพิ่งกลับมาเหรอ 582 00:35:45,726 --> 00:35:48,437 ‎เออ ไปเจอหนูจินยองซอมาเป็นยังไงบ้าง 583 00:35:49,021 --> 00:35:50,690 ‎แล้วงานแต่งจะยังไงล่ะ 584 00:35:50,773 --> 00:35:53,109 ‎เริ่มจากนัดเจอครอบครัวฝ่ายหญิงก่อนสิ 585 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 ‎ผมตัดสินใจจะไม่แต่งงานกับคุณจินยองซอแล้วครับ 586 00:35:55,820 --> 00:35:58,030 ‎ว่าไงนะ เดี๋ยว แกพูดเรื่องอะไร… 587 00:35:58,614 --> 00:36:02,827 ‎เอาเป็นว่าไม่แต่งแล้วครับ ‎เพราะงั้นคุณปู่อย่าพูดถึงคุณจินยองซออีกเลย 588 00:36:05,288 --> 00:36:06,789 ‎อ้าว ไอ้หลานคนนี้ 589 00:36:06,873 --> 00:36:08,416 ‎ผมแต่งงานไม่ได้ครับ 590 00:36:09,125 --> 00:36:12,003 ‎ไม่สิ ผมจะไม่แต่ง 591 00:36:12,879 --> 00:36:15,381 ‎ผู้หญิงที่ผมรักคือคุณคึมฮีครับ 592 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 ‎- ชินคึมฮี ‎- คุณควังบก 593 00:36:18,509 --> 00:36:23,848 ‎กล้าดียังไงมาหยามเกียรติครอบครัวกับลูกสาวฉัน ‎เพราะนังลูกสาวร้านไก่ทอดหน้าปากซอยนั่น 594 00:36:29,061 --> 00:36:33,274 ‎ฉันว่านะ ทงคัตสึร้านนั้นคงกรอบจนเจ็บจี๊ดน่าดู 595 00:36:33,858 --> 00:36:38,362 ‎เฮ้อ สุดท้ายไม่ว่าจะในละครหรือในชีวิตจริง 596 00:36:38,446 --> 00:36:42,617 ‎ทำไมการแต่งงาน ‎มันถึงได้ยากเย็นแสนเข็ญอย่างนี้ล่ะ 597 00:36:45,703 --> 00:36:47,538 ‎ชินคึมฮีเหรอ 598 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 ‎(สู้สุดใจ ยัยคึมฮี) 599 00:36:49,957 --> 00:36:53,085 ‎ชินคึมฮี 600 00:36:54,503 --> 00:36:57,131 ‎ทำไมอยู่ๆ ชื่อชินคึมฮีถึงแวบเข้ามาในหัวล่ะ 601 00:36:57,215 --> 00:36:59,884 ‎ฟังดูคุ้นๆ ชอบกล ชินคึมฮี 602 00:36:59,967 --> 00:37:01,636 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้… 603 00:37:01,719 --> 00:37:03,971 ‎โอ้โฮ ปิดเครื่องหนีเลยเหรอยะ 604 00:37:04,055 --> 00:37:07,141 ‎จินยองซอ แน่จริงก็โผล่มาสิ ‎เดี๋ยวแม่จะขยี้ให้แหลก 605 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 ‎กลับมาแล้วเหรอ ฮารี 606 00:37:16,901 --> 00:37:18,778 ‎นี่ จินยองซอ 607 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 ‎ใจเย็น ใจเย็นก่อน 608 00:37:20,363 --> 00:37:23,157 ‎- เย็นไว้ ใจเย็นๆ ‎- เธอนี่มันเลวซะไม่มี 609 00:37:23,824 --> 00:37:24,951 ‎ทำบ้าอะไรน่ะ 610 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 ‎อย่านะ 611 00:37:30,164 --> 00:37:32,166 ‎เฮ้อ ฉันขอโทษนะ 612 00:37:32,667 --> 00:37:34,710 ‎ไม่รู้จริงๆ ว่าตัวเองปิดเครื่อง 613 00:37:34,794 --> 00:37:37,046 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจไม่รับนะ สาบานได้ 614 00:37:37,129 --> 00:37:38,464 ‎พอเถอะ 615 00:37:38,547 --> 00:37:41,759 ‎ดีนะที่ฉันหัวไวยิ่งกว่าเน็ตห้าจี ‎ก็เลยบอกชื่อปลอมไป 616 00:37:42,343 --> 00:37:45,179 ‎ไม่งั้นถ้าโดนจับได้ ฉันถูกไล่ออกแน่ 617 00:37:45,263 --> 00:37:47,139 ‎คิดอะไรอยู่ถึงพาฉันไปที่นั่น 618 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 619 00:37:49,600 --> 00:37:51,727 ‎แต่เธอก็เห็นว่าอีตานั่นแพรวพราว 620 00:37:51,811 --> 00:37:54,063 ‎ฉันก็อับจนหนทางเหมือนกัน 621 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 ‎แต่ยังไงก็ไม่โป๊ะแตกเรื่องเป็นพนักงาน… 622 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 ‎แต่เขาดันรู้แล้วว่าบ้านฉันขายไก่ทอด 623 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 ‎ฮะ ได้ไงกัน 624 00:38:01,612 --> 00:38:05,032 ‎ไม่ไง ฉันรู้สึกผิดต่อเพื่อนร่วมงาน ‎ที่จัดงานวันเกิดให้แบบไม่มีฉัน 625 00:38:05,116 --> 00:38:07,743 ‎ฉันเลยหยิบคูปองติดมือไปแต่ดันทำร่วง 626 00:38:07,827 --> 00:38:11,664 ‎ยัยโง่เอ๊ย จะหยิบติดมือไปทำแมวอะไร ‎สิ้นคิดซะไม่มี 627 00:38:11,747 --> 00:38:13,916 ‎รำไม่ดียังจะโทษปี่โทษกลอง 628 00:38:14,000 --> 00:38:15,960 ‎ที่มันเป็นแบบนี้ เพราะใครกัน 629 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 ‎คิดว่าใส่ผ้ากันเปื้อน… 630 00:38:17,753 --> 00:38:18,671 ‎เฮ้ย ชินฮารี 631 00:38:19,630 --> 00:38:22,591 ‎ทำบ้าอะไรของแก ‎ไปกระชากคอเสื้อยองซอทำไม 632 00:38:22,675 --> 00:38:24,927 ‎- เปล่านะ ‎- หนูไม่เป็นไรค่ะ คุณแม่ 633 00:38:25,011 --> 00:38:27,096 ‎อย่าดุฮารีของเราเลยนะคะ 634 00:38:27,179 --> 00:38:29,098 ‎พอดีหนูมีความผิดติดตัวอยู่ 635 00:38:29,181 --> 00:38:30,975 ‎ไม่นะ จะทำผิดแค่ไหนก็ตาม 636 00:38:31,058 --> 00:38:33,519 ‎แต่คนเป็นเพื่อนไม่กระชากคอเสื้อกันหรอก 637 00:38:33,602 --> 00:38:35,313 ‎อย่ามาก้าวร้าว ปล่อยสิยะ 638 00:38:35,396 --> 00:38:37,440 ‎บอกให้ปล่อย รีบปล่อยสิ ปล่อย 639 00:38:37,940 --> 00:38:40,067 ‎แม่ยังไม่ทันรู้เรื่องอะไรเลย 640 00:38:40,860 --> 00:38:44,155 ‎ถ้าแม่รักยองซอนักละก็ ‎ก็รับยองซอมาเลี้ยงเป็นลูกแทนสิ 641 00:38:44,238 --> 00:38:46,365 ‎- หนูแค่… ‎- ดูมันๆ ก้าวร้าวใส่แม่ 642 00:38:46,449 --> 00:38:47,867 ‎ทำไมนิสัยเสียแบบนี้ 643 00:38:47,950 --> 00:38:51,120 ‎คุณแม่ คุณแม่คะ ‎ที่เป็นแบบนี้เพราะหนูผิดเองค่ะ หนูขอโทษ 644 00:38:51,203 --> 00:38:53,706 ‎- ยอมใจ การละครนะยะ ‎- อะไรยะ อะไร 645 00:38:53,789 --> 00:38:55,708 ‎หยุดทั้งคู่ค่ะ พอเลย 646 00:39:00,588 --> 00:39:06,093 ‎แต่ก็นะ นังลูกตัวดีมันนิสัยก้าวร้าว ‎ได้ใครกันล่ะเนี่ย กลุ้มใจจริงๆ 647 00:39:06,177 --> 00:39:08,596 ‎ไม่รู้จริงเหรอว่าได้ใครมา 648 00:39:08,679 --> 00:39:11,057 ‎ทำตัวดีๆ กับเพื่อนไม่เป็นหรือไง 649 00:39:11,140 --> 00:39:14,060 ‎รู้ไว้ซะว่ามีเพื่อนอย่างยองซอน่ะ ‎โชคดียิ่งกว่าถูกหวย 650 00:39:14,143 --> 00:39:16,771 ‎ถ้ามีลูกอย่างยองซอ ฉันจะพาแห่รอบหมู่บ้าน 651 00:39:16,854 --> 00:39:17,813 ‎ใช่ไหมล่ะ 652 00:39:17,897 --> 00:39:21,400 ‎แม่ครับ มีลูกสาวอย่างพี่ยองซอดีใช่ไหมล่ะ 653 00:39:21,484 --> 00:39:22,818 ‎ผมจีบพี่เขาดีไหม 654 00:39:22,902 --> 00:39:25,488 ‎ลูกสะใภ้ที่เหมือนลูกสาวดีจะตาย 655 00:39:25,571 --> 00:39:28,240 ‎คิดจะจีบก็จีบได้เหรอ เห็นยองซอใจง่ายหรือไง 656 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 ‎ลูกสะใภ้ที่เหมือนลูกสาวอะไร 657 00:39:30,201 --> 00:39:32,912 ‎ลูกสะใภ้ก็คือลูกสะใภ้ พับผ้าไปซะ 658 00:39:34,246 --> 00:39:38,209 ‎ผลิตภัณฑ์กิมจิตัวนี้ อย่าปล่อยโอกาส ‎หลุดลอยไปนะคะ โอนด่วนทันที 659 00:39:38,292 --> 00:39:39,668 ‎ตีสามตีสี่เนี่ยนะ 660 00:39:39,752 --> 00:39:41,837 ‎ฉันบอกให้ดูตารางฉายดีๆ ไง 661 00:39:43,381 --> 00:39:44,340 ‎โทรมาหาเรา… 662 00:39:44,423 --> 00:39:48,260 ‎นกดึกดำบรรพ์นับว่าเป็น ‎บรรพบุรุษของบรรดานกสายพันธุ์ปัจจุบัน 663 00:39:49,178 --> 00:39:53,599 ‎ตัวอย่างซากฟอสซิลถูกค้นพบในชั้นหินปูน ‎ที่โซล์นโฮเฟน รัฐบาวาเรียค่ะ 664 00:39:54,683 --> 00:39:56,602 ‎มีความเห็นว่านกดึกดำบรรพ์ 665 00:39:56,685 --> 00:39:59,772 ‎อาศัยอยู่ในยุคจูแรสซิกตอนปลาย ‎ณ บริเวณตอนใต้ของเยอรมนีในปัจจุบัน 666 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 ‎จูแรสซิกกับผีน่ะสิ 667 00:40:02,733 --> 00:40:07,696 ‎อย่างที่เห็นนะคะ ความยาวของลำตัว ‎อยู่ระหว่าง 30-50 เซนติเมตร 668 00:40:07,780 --> 00:40:09,490 ‎ซึ่งขนาดเท่ากับนกเรเวน 669 00:40:09,573 --> 00:40:11,826 ‎เป็นสายพันธุ์ที่หัวเล็กและดวงตาใหญ่ 670 00:40:26,424 --> 00:40:27,299 ‎ฮัลโหลค่ะ 671 00:40:28,426 --> 00:40:29,760 ‎คุณชินคึมฮี 672 00:40:30,719 --> 00:40:32,847 ‎พูดอะไรเนี่ย 673 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 ‎โทรมาป่วนดึกๆ ดื่นๆ ทำไม 674 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 ‎ไม่ได้โทรมาป่วนครับ คุณชินคึมฮี ‎ยังเมาขี้ตาอยู่เหรอ 675 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 ‎ฉันไม่ใช่ชินคึม… 676 00:40:47,862 --> 00:40:50,448 ‎เปล่าค่ะ ฉันแค่ตกใจ ค่ะ 677 00:40:50,531 --> 00:40:51,866 ‎คุณโทรมามีธุระอะไร 678 00:40:51,949 --> 00:40:53,367 ‎ผมแค่โทรมาเช็กว่า 679 00:40:53,451 --> 00:40:56,078 ‎คุณเปลี่ยนเครื่องหนีหรือชิ่งหายหรือเปล่า ‎แค่นี้แหละครับ 680 00:40:56,162 --> 00:40:57,413 ‎อ๋อ ค่ะ 681 00:40:58,080 --> 00:40:58,956 ‎ฮัลโหลค่ะ 682 00:41:00,916 --> 00:41:01,876 ‎อะไรของเขา 683 00:41:02,543 --> 00:41:04,753 ‎ตีสี่เหรอ อีตานี่มันบ้าหรือเปล่า 684 00:41:04,837 --> 00:41:08,048 ‎โอ้โฮ ถามจริง ตื่นเต็มตาเลยเนี่ย ‎ประสาทหรือไง 685 00:41:08,132 --> 00:41:10,468 ‎โอ๊ย อารมณ์เสีย โธ่เว้ย 686 00:41:11,010 --> 00:41:12,511 ‎หงุดหงิดโว้ย 687 00:41:14,513 --> 00:41:17,099 ‎ดังนั้น คุณสามารถมองเห็นฟันของมัน 688 00:41:17,892 --> 00:41:19,226 ‎นกดึกดำบรรพ์เนี่ยนะ 689 00:41:19,310 --> 00:41:20,436 ‎มีกรงเล็บแบบสามนิ้ว… 690 00:41:20,519 --> 00:41:22,229 ‎ขอให้ฝันดีผีรอบเตียง 691 00:41:22,980 --> 00:41:25,524 ‎ในส่วนของหาง จะมีขนหางจำนวน 20-21 เส้น 692 00:41:29,487 --> 00:41:31,447 ‎หาวอะไรอย่างนั้นแต่เช้าจ๊ะ 693 00:41:31,530 --> 00:41:33,032 ‎อย่างกับคนอดนอน 694 00:41:33,115 --> 00:41:36,702 ‎เมื่อคืนฉันตื่นกลางดึกนิดหน่อยน่ะค่ะ 695 00:41:37,286 --> 00:41:38,454 ‎จ้ะ 696 00:41:40,748 --> 00:41:42,875 ‎ได้ข่าวหรือยัง ยังใช่ไหม 697 00:41:42,958 --> 00:41:44,877 ‎ผมรู้อยู่คนเดียวอีกแล้วเหรอ 698 00:41:44,960 --> 00:41:46,337 ‎เอาล่ะ ทุกคนฟัง 699 00:41:46,420 --> 00:41:48,923 ‎ประธานคังแทมูไปดูตัวมาล่ะ 700 00:41:50,257 --> 00:41:53,761 ‎ปัดโธ่ แล้วเกี่ยวอะไรกับเราไม่ทราบ ‎ทำเป็นเรื่องใหญ่ไปได้ 701 00:41:53,844 --> 00:41:57,056 ‎เฮ้อ วิสัยทัศน์คับแคบ ไม่รู้จักมองภาพใหญ่อีกแล้ว 702 00:41:57,139 --> 00:41:59,475 ‎จะไม่เกี่ยวได้ยังไงล่ะครับ 703 00:41:59,558 --> 00:42:01,435 ‎คนรวยกับคนรวยรวมตัวกันนะ 704 00:42:01,519 --> 00:42:02,853 ‎อาจจะควบกิจการก็ได้ 705 00:42:02,937 --> 00:42:05,856 ‎ซึ่งควันหลงที่ตามมา ‎จะส่งผลมหาศาลต่อหุ้นบริษัทไง 706 00:42:05,940 --> 00:42:08,692 ‎คุณถือหุ้นบริษัทอยู่กี่สิบเปอร์เซ็นต์เหรอ 707 00:42:08,776 --> 00:42:12,238 ‎โวยวายเป็นกระต่ายตื่นตูม ‎เหมือนผู้ถือหุ้นรายใหญ่ไปได้ 708 00:42:12,988 --> 00:42:14,281 ‎ขี้หมูขี้หมาก็ 709 00:42:14,907 --> 00:42:17,618 ‎มีอยู่ 50 ตัวแล้วกัน แค่นั้นก็ตั้งเท่าไร 710 00:42:23,666 --> 00:42:27,586 ‎จะอะไรก็ช่าง ‎เลิกพูดถึงประธานคังแทมูสักทีค่ะ 711 00:42:27,670 --> 00:42:29,463 ‎ต่อให้เป็นประธานบริษัทนี้ 712 00:42:29,547 --> 00:42:32,258 ‎แต่ใครจะอยากรู้ ‎เรื่องของคนที่ไม่มีโอกาสได้เจอล่ะ 713 00:42:32,341 --> 00:42:34,510 ‎เป็นนักมวยปล้ำอาชีพเหรอ แรงควายแท้ 714 00:42:34,593 --> 00:42:35,970 ‎นั่นน่ะสิคะ 715 00:42:36,595 --> 00:42:40,808 ‎ได้โปรดช่วยให้ลูกไม่ต้องพบเจอ ‎คนคนนั้นด้วยเถิด พระพุทธเจ้า 716 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 ‎พระผู้เป็นเจ้า 717 00:42:48,065 --> 00:42:48,941 ‎เรียกผมเหรอครับ 718 00:42:49,024 --> 00:42:51,110 ‎อือ โรงงานที่อิลซานน่ะ 719 00:42:51,193 --> 00:42:53,946 ‎สายการผลิตที่สองจะเริ่มเดินเครื่องเมื่อไหร่นะ 720 00:42:54,029 --> 00:42:57,575 ‎การเปลี่ยนอะไหล่ทั้งหมด ‎น่าจะกินเวลาหนึ่งสัปดาห์ครับ 721 00:42:57,658 --> 00:43:00,244 ‎แล้วกรรมการผู้จัดการฮวัง ‎ที่มาแทนกรรมการผู้จัดการพัค 722 00:43:00,327 --> 00:43:03,038 ‎มาทำงานวันนี้วันแรกใช่ไหม ‎งั้นไปกินข้าวกับเขากัน 723 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 ‎ที่จริงตารางตั้งแต่เที่ยงของท่านเปลี่ยนแล้วครับ 724 00:43:06,166 --> 00:43:09,169 ‎อะไรนะ หมายความว่าไง ‎ทำไมเปลี่ยนโดยพลการ 725 00:43:09,253 --> 00:43:11,755 ‎ผมขัดไม่ได้ครับ ท่านประธานใหญ่สั่งมา 726 00:43:11,839 --> 00:43:13,716 ‎ผมกำลังจะจัดตารางดูตัวให้ 727 00:43:13,799 --> 00:43:14,800 ‎ว่าไงนะ 728 00:43:17,428 --> 00:43:19,179 ‎สุดท้ายก็อีหรอบนี้ใช่ไหม 729 00:43:19,888 --> 00:43:21,765 ‎ฮันมินฮี ลูกสาวคนโตอุตสาหกรรมหนักแดมัง 730 00:43:21,849 --> 00:43:24,268 ‎จบเอกเปียโนจากมหาลัยดนตรีจูเลียด 731 00:43:24,351 --> 00:43:26,812 ‎ปัจจุบันกำลังต่อปริญญาเอกที่ม.โซล 732 00:43:26,895 --> 00:43:28,772 ‎ใครก็ว่าเสียดายค่ะ 733 00:43:28,856 --> 00:43:30,774 ‎ที่ฉันจะแต่งงานทั้งๆ ที่ทำอาชีพนี้ 734 00:43:30,858 --> 00:43:35,654 ‎แต่ฉันมองว่าการให้กำเนิดและอบรมเลี้ยงดู ‎ทายาทรุ่นสองที่มียีนเป็นเลิศของฉันนั้น 735 00:43:35,738 --> 00:43:37,573 ‎มีค่าและมีความหมายค่ะ 736 00:43:37,656 --> 00:43:40,576 ‎ลูกสาวคนที่สองของรัฐมนตรียุติธรรม ‎จบคณะแพทย์ที่ฮาร์วาร์ดครับ 737 00:43:40,659 --> 00:43:43,120 ‎เธอเป็นศิษย์ร่วมสถาบันกับท่าน ‎ผมว่าคงคุยกันถูกคอ 738 00:43:43,203 --> 00:43:45,080 ‎รู้จักอาจารย์อัลเบิร์ตใช่ไหมคะ 739 00:43:45,164 --> 00:43:47,541 ‎รู้จักครับ อาจารย์ที่ปรึกษาของผมเอง 740 00:43:47,625 --> 00:43:50,419 ‎ท่านสอนวิชาธุรกิจที่ฉันลงเรียนเป็นวิชาเลือก 741 00:43:50,502 --> 00:43:53,005 ‎แล้วท่านชมคุณแทมูไม่ขาดปากเลยค่ะ 742 00:43:53,088 --> 00:43:54,715 ‎คุณแทมู… 743 00:43:58,719 --> 00:44:01,347 ‎คุณคังแทมู ฉันได้ยินเรื่องคุณมาเยอะ 744 00:44:01,430 --> 00:44:02,931 ‎คุณหล่อกว่าที่คนลือกันอีกค่ะ 745 00:44:03,015 --> 00:44:04,350 ‎แถมยังตัวสูงด้วย 746 00:44:04,433 --> 00:44:06,226 ‎ใบหน้าสุขุมของคุณตรงสเปกฉันเลยค่ะ 747 00:44:06,310 --> 00:44:07,728 ‎- คุณตรงสเปกฉัน ‎- คุณตรงสเปกฉัน 748 00:44:07,811 --> 00:44:09,688 ‎พอเล่าเรื่องคุณแทมูให้ที่บ้านฟัง 749 00:44:09,772 --> 00:44:11,315 ‎พวกผู้ใหญ่พอใจมากค่ะ 750 00:44:11,398 --> 00:44:13,651 ‎เพิ่งเคยรู้สึกแบบนี้ครั้งแรก ฉันเลย 751 00:44:13,734 --> 00:44:14,860 ‎- ใจเต้นน่ะค่ะ ‎- ใจเต้นน่ะค่ะ 752 00:44:15,569 --> 00:44:17,696 ‎ตายแล้ว ฉันพูดอะไรไปเรื่อย 753 00:44:21,533 --> 00:44:25,287 ‎นายว่าจะมีใครไปดูตัววันละสิบรอบอีกไหม 754 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 ‎ไม่มีหรอกครับ 755 00:44:27,539 --> 00:44:31,377 ‎ท่านคงทุบสถิติกินเนสส์บุ๊ค ‎ไปนัดดูตัวมากที่สุดในเวลาสั้นที่สุดแล้วล่ะครับ 756 00:44:34,546 --> 00:44:36,965 ‎นายกดผิดปุ่ม กดไปชั้นดาดฟ้าทำไม 757 00:44:37,049 --> 00:44:38,509 ‎ไม่ผิดหรอกครับ 758 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 ‎เพราะมันยังไม่จบ 759 00:44:40,928 --> 00:44:42,137 ‎ว่าไงนะ 760 00:44:42,221 --> 00:44:44,556 ‎ชื่อจริงโยโกะ ฮิโตริ ‎ชื่อเกาหลี โออึนจี 761 00:44:44,640 --> 00:44:47,309 ‎ลูกสาวคนรองของฮิโตริฟู้ดส์ ‎ชาวเกาหลีโพ้นทะเลในญี่ปุ่นรุ่นสาม 762 00:44:57,277 --> 00:45:00,280 ‎เท่าที่เจอมาวันนี้ ‎ยังไม่มีใครเข้าตาเลยเหรอครับ 763 00:45:00,364 --> 00:45:01,907 ‎- ไม่มีสักคน ‎- อะไรนะครับ 764 00:45:02,491 --> 00:45:05,202 ‎ทุกคนดีกว่าคุณจินยองซอตัวปลอม ‎ที่ท่านเคยจะแต่งงานด้วย 765 00:45:05,285 --> 00:45:07,162 ‎เป็นล้านเท่านะครับ 766 00:45:07,246 --> 00:45:09,665 ‎แต่จินยองซอตัวปลอมไม่น่าเบื่อไง 767 00:45:09,748 --> 00:45:12,126 ‎ทำไมทุกคนพูดจาแนวๆ เดียวกันหมด 768 00:45:12,709 --> 00:45:14,086 ‎ก็จริงครับ 769 00:45:14,169 --> 00:45:16,713 ‎เรื่องความเฟี้ยวต้องยกให้เธอคนนั้น 770 00:45:19,258 --> 00:45:21,009 ‎ท่านครับ เลือดกำเดาไหล 771 00:45:21,093 --> 00:45:22,886 ‎เลือดกำเดาเหรอ 772 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 ‎ให้มันได้อย่างนี้สิ 773 00:45:25,806 --> 00:45:28,308 ‎เลือดกำเดา บ้าเอ๊ย ให้ตายเถอะ 774 00:45:31,812 --> 00:45:33,105 ‎เสด็จมาสักทีนะ 775 00:45:33,689 --> 00:45:35,274 ‎ไปดูตัวมาเป็นไงบ้าง 776 00:45:36,275 --> 00:45:37,901 ‎คุณปู่ทำเกินไปหรือเปล่าครับ 777 00:45:37,985 --> 00:45:41,029 ‎รู้ไหมว่าผมไปดูตัวมากับสาวกี่คนแล้ว 778 00:45:41,113 --> 00:45:45,200 ‎แกบินไปญี่ปุ่นแล้วกลับมา ‎ก็เท่ากับว่าถึงลำดับที่ 11 น่ะสิ 779 00:45:45,284 --> 00:45:49,872 ‎วันนี้เป็นไงบ้างล่ะ ‎มีสาวคนไหนถูกใจแกบ้างหรือเปล่า 780 00:45:49,955 --> 00:45:51,373 ‎ทำเกินไปจริงๆ ครับ 781 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 ‎เกินไปอะไรกัน 782 00:45:54,251 --> 00:45:59,465 ‎แกเป็นคนทำให้ฉันดีใจจนเนื้อเต้น ‎เพราะเอ่ยปากว่าจะแต่งงานกับหนูจินยองซอ 783 00:46:00,048 --> 00:46:01,758 ‎แล้วไงนะ ล้มเลิกเหรอ 784 00:46:02,259 --> 00:46:04,887 ‎- แกปั่นหัวปู่ตัวเองเล่นหรือไง ‎- ไม่ใช่นะครับ 785 00:46:04,970 --> 00:46:07,181 ‎อย่าพูดจาส่งๆ รักษาคำพูดสิ 786 00:46:14,271 --> 00:46:17,691 ‎พรุ่งนี้ไล่ไปให้ถึงลำดับที่ 20 ล่ะ 787 00:46:17,774 --> 00:46:20,360 ‎แล้วต่อให้ยังไม่มีสาวคนไหนถูกใจแก 788 00:46:20,444 --> 00:46:24,990 ‎ฉันก็จะไปเฟ้นหาสาวโสดคุณสมบัติพร้อม ‎มาให้แกดูตัวตลอดหนึ่งปีเอง 789 00:46:27,951 --> 00:46:29,995 ‎(รายชื่อผู้มีสิทธิ์นัดดูตัว) 790 00:46:31,580 --> 00:46:33,749 ‎ผมมีผู้หญิงที่จะแต่งงานด้วยแล้วครับ 791 00:46:35,667 --> 00:46:36,502 ‎อะไรนะ 792 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 ‎มีผู้หญิงที่จะแต่งงานด้วยเหรอ 793 00:46:38,712 --> 00:46:39,671 ‎ใช่ครับ 794 00:46:39,755 --> 00:46:42,883 ‎คนที่อุทิศชีวิตให้กับงานอย่างแกไปหาเวลา… 795 00:46:42,966 --> 00:46:46,220 ‎ถึงจะยุ่งแค่ไหน ผมก็มีเวลาเดตกับสาวครับ 796 00:46:47,513 --> 00:46:49,431 ‎งั้นแกก็น่าจะบอกแต่แรกสิ 797 00:46:49,515 --> 00:46:51,558 ‎จะเสียเวลาไปดูตัวทำไม 798 00:46:51,642 --> 00:46:55,729 ‎แล้วแกพูดส่งเดชว่าจะแต่งงาน ‎กับหนูยองซอทำพระแสงอะไร 799 00:46:55,812 --> 00:46:59,066 ‎ความจริงคือเราทะเลาะกัน ‎เลยเลิกกันไปสักพักครับ 800 00:46:59,149 --> 00:47:00,567 ‎ทำไปเพราะโมโห 801 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 ‎เรื่องจริงเหรอ 802 00:47:06,198 --> 00:47:08,325 ‎คุณปู่ควรขอบคุณหัวหน้าชานะครับ 803 00:47:08,408 --> 00:47:10,619 ‎เราคืนดีและกลับมาคบกันเพราะเขา 804 00:47:15,207 --> 00:47:17,334 ‎ครับ ผมทุ่มสุดตัวสุดใจเลย 805 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 ‎แล้วจะพามาแนะนำตอนไหน 806 00:47:20,963 --> 00:47:23,173 ‎เดี๋ยวผมจะหาจังหวะเร็วๆ นี้ครับ 807 00:47:23,257 --> 00:47:24,591 ‎รีบหาวันซะ 808 00:47:24,675 --> 00:47:26,468 ‎ผมต้องถามเธอก่อนครับ 809 00:47:27,761 --> 00:47:31,515 ‎ถ้างั้น ผมไม่ต้องไปดูตัวแล้วใช่ไหมครับ 810 00:47:31,598 --> 00:47:32,849 ‎แน่นอนสิ 811 00:47:32,933 --> 00:47:35,018 ‎ถ้าแกบอกฉันแต่เนิ่นๆ 812 00:47:35,102 --> 00:47:38,230 ‎ฉันก็คงไม่จัดตารางมหาโหดให้ ‎เหมือนวันนี้หรอก ไอ้หลานชาย 813 00:47:38,313 --> 00:47:40,232 ‎รู้ด้วยเหรอครับว่ามันมหาโหด 814 00:47:41,316 --> 00:47:43,652 ‎เออน่า ทำงานของแกไปเถอะ 815 00:47:43,735 --> 00:47:44,903 ‎ฉันไปล่ะ 816 00:47:49,241 --> 00:47:50,409 ‎ตั้งใจทำงานนะ 817 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 ‎ท่านประธานคังแทมู 818 00:48:03,505 --> 00:48:05,257 ‎โกหกหน้าตายได้ยังไงครับ 819 00:48:05,340 --> 00:48:07,593 ‎ว่าตัวเองมีสาวที่จะแต่งงานด้วยแล้ว 820 00:48:07,676 --> 00:48:09,303 ‎คราวนี้จะจัดการยังไง 821 00:48:09,386 --> 00:48:10,304 ‎จะยังไงซะอีก 822 00:48:11,138 --> 00:48:14,766 ‎ฉันก็จะสั่งให้คนที่มีหน้าที่จัดการ ‎มารับผิดชอบแทนน่ะสิ 823 00:48:14,850 --> 00:48:16,768 ‎(สายเรียกเข้า ‎นกดึกดำบรรพ์) 824 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 ‎อะไรกัน ฉันขอโทษจนเจ๊ากันไปแล้วนะ ‎ทำไม… 825 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 ‎เฮ้อ น่ารำคาญ 826 00:48:26,111 --> 00:48:28,905 ‎- ฮัลโหลค่ะ ‎- มาเจอกันหลังเลิกงานครับ 827 00:48:28,989 --> 00:48:30,657 ‎คะ ทำไมอยู่ๆ ก็… 828 00:48:30,741 --> 00:48:32,075 ‎ฉันติดธุระค่ะ 829 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 ‎- งั้นให้บุกไปถึงหน้าบ้านไหมครับ ‎- คะ ไม่ได้ 830 00:48:35,454 --> 00:48:40,042 ‎เอ่อ ไม่สิ วันนี้ฉันกะว่าจะกลับบ้านดึกน่ะค่ะ 831 00:48:40,125 --> 00:48:42,961 ‎วันนี้อยู่ทำโอที ฉันจะอยู่บริษัทต่อ 832 00:48:46,673 --> 00:48:48,258 ‎บริษัทอยู่แถวไหนครับ 833 00:48:48,342 --> 00:48:50,218 ‎บริษัทเหรอคะ คือว่า 834 00:48:51,136 --> 00:48:53,221 ‎อยู่ไกลจากโซลมากน่ะค่ะ ใช่ 835 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 ‎ที่ว่าไกลน่ะที่ไหนครับ วันนี้ผมไปญี่ปุ่นมา 836 00:48:55,891 --> 00:48:57,309 ‎ไกลกว่าญี่ปุ่นเหรอ 837 00:48:58,143 --> 00:48:59,102 ‎คะ 838 00:49:01,396 --> 00:49:02,898 ‎หา อิลซานเหรอ 839 00:49:02,981 --> 00:49:04,816 ‎เดี๋ยวนะ อิลซานมายังไงก่อน 840 00:49:04,900 --> 00:49:07,235 ‎ไม่รู้สิ พอดีปากมันไวกว่าสมองน่ะ 841 00:49:07,319 --> 00:49:09,696 ‎มันไม่ได้ไหม แม่คุณ แล้วจะยังไงต่อ 842 00:49:09,780 --> 00:49:12,908 ‎นัดเจอที่คาเฟ่แถวสถานีรถไฟน่ะ ‎ร้านที่เสิร์ชเจอในเน็ต 843 00:49:12,991 --> 00:49:15,327 ‎ใกล้จะถึงแล้วเนี่ย อือ แค่นี้นะ 844 00:49:17,496 --> 00:49:19,039 ‎อะไรน่ะ ถึงแล้วเหรอ 845 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 ‎ฮัลโหลค่ะ 846 00:49:23,001 --> 00:49:26,505 ‎ผมถึงคาเฟ่แล้ว ใช่ร้านประจำของคุณชินคึมฮี ‎จริงหรือเปล่าครับ 847 00:49:26,588 --> 00:49:29,549 ‎- จริงสิคะ ทำไมเหรอ ‎- เปล่าครับ แค่ที่นี่ดูแปลกๆ 848 00:49:29,633 --> 00:49:31,510 ‎ถูกแล้วค่ะ เรนโบว์คาเฟ่ 849 00:49:31,593 --> 00:49:33,387 ‎เมื่อวานฉันก็จิบกาแฟที่นั่น 850 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 ‎ขอบคุณนะคะ 851 00:49:37,391 --> 00:49:39,559 ‎ฉันถึงแล้วค่ะ รอแป๊บหนึ่ง 852 00:49:48,026 --> 00:49:49,528 ‎คาเฟ่อยู่ไหนล่ะ 853 00:49:53,699 --> 00:49:56,535 ‎ร้านนี้คือร้านประจำจริงๆ เหรอครับ 854 00:49:58,245 --> 00:50:01,540 ‎ก็ใช่น่ะสิคะ ฉันชอบบรรยากาศของที่นี่มากๆ 855 00:50:04,084 --> 00:50:07,003 ‎แม่ครับ หมอนั่นมันผลักผม 856 00:50:08,797 --> 00:50:10,966 ‎ฉัน ฉันไม่ใช่แม่ของหนูนะ 857 00:50:11,049 --> 00:50:12,092 ‎ขอโทษด้วยค่ะ 858 00:50:12,175 --> 00:50:13,969 ‎(คาเฟ่เลานจ์) 859 00:50:20,308 --> 00:50:22,269 ‎ชอบบรรยากาศแบบนี้น่ะเหรอ 860 00:50:22,853 --> 00:50:26,481 ‎แหม บรรยากาศก็ส่วนบรรยากาศ ‎แต่กาแฟของที่นี่รสชาติอร่อยนะคะ 861 00:50:31,319 --> 00:50:33,238 ‎มีอะไรจะคุยก็รีบว่ามาค่ะ 862 00:50:33,321 --> 00:50:34,948 ‎ฉันมีธุระ ต้องรีบกลับบ้าน 863 00:50:35,031 --> 00:50:37,242 ‎พูดที่นี่คงไม่เหมาะเท่าไร 864 00:50:40,954 --> 00:50:43,665 ‎แต่คุณคบกับผมได้ไหมครับ คบถึงขั้นแต่งงาน 865 00:50:43,749 --> 00:50:44,708 ‎อะไรนะคะ 866 00:50:47,043 --> 00:50:51,173 ‎หรือว่าคุณปิ๊งฉันตั้งแต่แรกพบ ‎ตอนที่นัดดูตัวครั้งแรกคะ 867 00:50:51,256 --> 00:50:53,675 ‎ฉันไม่คิดไปไกลขั้นนั้นนะ 868 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 ‎คุณก็ช่างตีโพยตีพาย 869 00:50:55,761 --> 00:50:57,429 ‎ผมไม่ได้ขอให้มาเป็นแฟนจริงๆ 870 00:50:57,512 --> 00:51:00,182 ‎แต่หมายถึงให้แกล้งเป็นแฟนกันครับ ‎คุณชินคึมฮี 871 00:51:00,265 --> 00:51:01,433 ‎คะ 872 00:51:02,225 --> 00:51:05,353 ‎ฉันทำไม่ได้ค่ะ ‎คุณเพิ่งด่าฉันหยกๆ ว่าเป็นสิบแปดมงกุฎ 873 00:51:05,437 --> 00:51:08,190 ‎ตอนนี้คุณมาขอให้ฉันทำอีกเนี่ยนะ 874 00:51:08,273 --> 00:51:11,818 ‎งั้นผมควรทำยังไงครับ ‎ก็คุณชินคึมฮีเหมาะกับงานนี้ที่สุด 875 00:51:11,902 --> 00:51:13,653 ‎เหมาะที่สุดเหรอคะ 876 00:51:13,737 --> 00:51:15,781 ‎นัดดูตัวครั้งก่อน คุณพิสูจน์ว่าแสดงเก่ง 877 00:51:15,864 --> 00:51:17,324 ‎คุณรู้เรื่องราวของผมอยู่แล้ว 878 00:51:17,407 --> 00:51:18,909 ‎จึงไม่ต้องอธิบายให้เมื่อยปาก 879 00:51:18,992 --> 00:51:20,952 ‎แถมไม่ต้องกลัวความลับรั่วไหล 880 00:51:21,036 --> 00:51:24,122 ‎ที่สำคัญที่สุดคือคุณรับปากว่าอยากจะชดใช้ผม 881 00:51:24,206 --> 00:51:25,874 ‎ตัวผมก็ได้ประหยัดเวลาด้วย 882 00:51:26,666 --> 00:51:28,668 ‎วินวินทั้งคู่ไม่ใช่เหรอครับ 883 00:51:34,549 --> 00:51:36,343 ‎วินวินแล้วยังไง 884 00:51:36,426 --> 00:51:38,887 ‎ฉันไม่อยากไปหลอกลวงใครอีกแล้วนะคะ 885 00:51:38,970 --> 00:51:40,555 ‎จะถือว่าไม่ได้ยินแล้วกัน 886 00:51:40,639 --> 00:51:42,182 ‎ได้แปดแสนใช่ไหมครับ 887 00:51:45,602 --> 00:51:46,978 ‎ผมจะเพิ่มให้สองเท่า 888 00:51:48,897 --> 00:51:50,857 ‎สองเท่าเหรอคะ 889 00:51:54,528 --> 00:51:56,863 ‎และได้ทุกครั้งที่ไปเจอคุณปู่กับผม 890 00:51:56,947 --> 00:52:00,534 ‎ท่านเป็นคนขี้สงสัยน่ะครับ ‎ไปแค่รอบสองรอบคงไม่จบแน่ 891 00:52:08,458 --> 00:52:11,169 ‎พอมองย้อนกลับไป ‎ชีวิตสั้นๆ ที่ผ่านมาของฉัน 892 00:52:11,795 --> 00:52:16,341 ‎หมดไปกับการเป็นหนี้เป็นสินแทนที่จะได้เฉิดฉาย 893 00:52:16,424 --> 00:52:18,218 ‎แม่คะ พ่อคะ 894 00:52:19,010 --> 00:52:22,639 ‎ในฐานะคนเป็นพ่อเป็นแม่ ‎เราละอายใจเหลือเกิน ลูก 895 00:52:22,722 --> 00:52:25,642 ‎(เงินกู้ยืมเรียน บัตรเครดิต สินเชื่อค้ำประกัน ‎สินเชื่อเงินสด บัญชีติดลบ) 896 00:52:30,772 --> 00:52:36,570 ‎(หนี้) 897 00:52:53,420 --> 00:52:55,463 ‎(ค่าจ้างพาร์ตไทม์ร้านปิ้งย่าง) 898 00:52:55,547 --> 00:52:58,341 ‎(หนี้ ‎คงเหลือ -2.89 ล้านวอน) 899 00:53:12,772 --> 00:53:14,274 ‎(ค่าจ้างพาร์ตไทม์ร้านเหล้า) 900 00:53:14,357 --> 00:53:16,610 ‎(หนี้ ‎คงเหลือ -2 ล้านวอน) 901 00:53:25,702 --> 00:53:27,621 ‎(ค่าจ้างขนย้ายพัสดุ) 902 00:53:28,622 --> 00:53:31,249 ‎หนี้จ๋า บ๊ายบาย 903 00:53:34,961 --> 00:53:37,213 ‎แม่ค่ะ พ่อคะ 904 00:53:37,297 --> 00:53:40,091 ‎หนูผ่านสัมภาษณ์งานที่บริษัทใหญ่แล้วค่ะ 905 00:53:46,389 --> 00:53:47,933 ‎ขอโทษนะ ฮารี 906 00:53:49,225 --> 00:53:50,769 ‎ฮารี ลูกพ่อ 907 00:53:52,062 --> 00:53:53,563 ‎(หนังสือพิมพ์ธุรกิจ ‎ธุรกิจค้าไก่ถดถอย) 908 00:53:53,647 --> 00:53:54,773 ‎(ย่ำแย่ขั้นสุด) 909 00:53:54,856 --> 00:53:56,983 ‎ถ้าทำให้ดี อาจปลดหนี้ได้รวดเดียวจบนะ 910 00:53:59,027 --> 00:54:00,487 ‎ลุยไปเลยดีไหม 911 00:54:02,113 --> 00:54:03,323 ‎ไม่ได้ 912 00:54:03,406 --> 00:54:06,493 ‎ต่อให้เงินสำคัญแค่ไหน ‎แต่การไปยุ่งเกี่ยวกับประธานบริษัทมันไม่เข้าท่า 913 00:54:11,081 --> 00:54:12,457 ‎ตัดสินใจหรือยังครับ 914 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 ‎ยังไงก็ไม่ได้หรอกค่ะ ขอโทษด้วย 915 00:54:15,585 --> 00:54:17,087 ‎ตอนคุณขอโทษที่หลอกผม 916 00:54:17,170 --> 00:54:19,506 ‎คุณพูดว่าถ้าพอช่วยได้ก็จะช่วยนี่ครับ 917 00:54:19,589 --> 00:54:21,299 ‎เป็นเพียงลมปากเหรอ 918 00:54:21,383 --> 00:54:24,344 ‎- คะ ไม่ใช่นะ ฉันพูดจากใจจริง ‎- งั้นก็ช่วยผมสิครับ 919 00:54:24,427 --> 00:54:26,846 ‎ไอ้ที่คุณพอจะมีกำลังช่วยผมได้น่ะ 920 00:54:26,930 --> 00:54:28,181 ‎ยังมีอีกหรือไง 921 00:54:28,765 --> 00:54:29,849 ‎เอ่อ 922 00:54:35,480 --> 00:54:37,190 ‎กินข้าวกินปลาด้วยล่ะ 923 00:54:37,273 --> 00:54:38,775 ‎มาแล้วเหรอ ลูก 924 00:54:38,858 --> 00:54:40,151 ‎อือ 925 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 ‎- ยินดีต้อนรับ… ‎- จะบ้าตาย 926 00:54:44,155 --> 00:54:45,740 ‎- มาเสิร์ฟแล้วครับ ‎- ชินคึมฮี 927 00:54:45,824 --> 00:54:47,117 ‎เบียร์ของคุณลูกค้า 928 00:54:47,200 --> 00:54:49,411 ‎หล่อนกล้าดียังไงมาแย่งแฟนลูกสาวฉัน 929 00:54:50,370 --> 00:54:52,998 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่มีอะไรจะแก้ตัว… 930 00:54:53,081 --> 00:54:54,582 ‎ไม่ต้องมาพูด 931 00:54:54,666 --> 00:54:56,209 ‎หุบปากของหล่อนซะ 932 00:54:59,295 --> 00:55:01,506 ‎หน้าด้านหน้าทนเหลือเกินนะ 933 00:55:01,589 --> 00:55:05,635 ‎อะไรเนี่ย สัปดาห์ก่อนควังบกโดนทงคัตสึฟาดหน้า 934 00:55:05,719 --> 00:55:08,722 ‎พอมาสัปดาห์นี้ ‎คึมฮีโดนตบบ้องหูด้วยน่องไก่งั้นเหรอ 935 00:55:08,805 --> 00:55:09,723 ‎มานี่เลย 936 00:55:11,057 --> 00:55:13,435 ‎ทำไมทำกับคึมฮีผู้แสนดีได้ลงคอ 937 00:55:14,144 --> 00:55:17,230 ‎คิดว่าตระกูลธุรกิจพันล้าน ‎จะอยากได้คึมฮีเป็นสะใภ้เหรอ 938 00:55:17,313 --> 00:55:19,983 ‎ก็แค่ลูกสาวร้านไก่ทอดแถวบ้านที่มีแต่ตัว 939 00:55:20,942 --> 00:55:22,235 ‎อุ๊ย แม่แหก 940 00:55:22,318 --> 00:55:23,737 ‎ลูกสาวร้านไก่ทอดแล้วไง 941 00:55:23,820 --> 00:55:26,322 ‎ไม่ได้พูดถึงฮารีสักหน่อย พูดถึงละคร 942 00:55:26,406 --> 00:55:29,409 ‎ช่างเถอะ ละครน้ำเน่าแบบนั้น ‎ควรหลุดจากผังไปได้แล้ว 943 00:55:29,492 --> 00:55:33,079 ‎ลูกสาวคนจนกับลูกชายมหาเศรษฐี ‎เรื่องราวความรักตรรกะวิบัติน่ะเหรอ 944 00:55:33,163 --> 00:55:34,581 ‎ไม่มีเค้าความจริงสักนิด 945 00:55:35,331 --> 00:55:39,169 ‎แม่ ไอ้เรื่องราวที่ไม่มีเค้าความจริงน่ะ 946 00:55:39,252 --> 00:55:41,087 ‎มันกำลังเกิดขึ้นกับหนู 947 00:55:41,629 --> 00:55:45,216 ‎อะไร ใช่อีตาคังแทมูอีกหรือเปล่า 948 00:55:54,392 --> 00:55:55,894 ‎ว่าไง มินอู 949 00:55:55,977 --> 00:55:58,855 ‎ช่วงนี้เงียบหายไปเลยนะ ทำไมไม่แวะมาล่ะ 950 00:55:59,564 --> 00:56:01,733 ‎พอดียุ่งๆ ที่บริษัทน่ะ อือ 951 00:56:02,400 --> 00:56:05,195 ‎ทำไมเสียงเป็นงั้น เกิดอะไรขึ้น 952 00:56:05,278 --> 00:56:07,322 ‎เครียดเรื่องงานที่บริษัทน่ะสิ 953 00:56:08,448 --> 00:56:09,407 ‎ใช่ 954 00:56:10,617 --> 00:56:12,911 ‎รู้แล้ว ไว้จะแวะไปนะ 955 00:56:13,620 --> 00:56:14,537 ‎จ้า 956 00:56:15,038 --> 00:56:15,955 ‎อือๆ 957 00:56:19,542 --> 00:56:21,377 ‎โธ่เว้ย อีตาคังแทมู 958 00:56:22,045 --> 00:56:25,465 ‎มัวแต่ปวดประสาทเพราะนกดึกดำบรรพ์นั่น ‎จนไม่เป็นอันทำอะไรเลย 959 00:56:25,548 --> 00:56:27,509 ‎ป้าแม่บ้าน มันจะบาดฉันเนี่ย 960 00:56:27,592 --> 00:56:28,718 ‎ปัดติโธ่ 961 00:56:28,802 --> 00:56:30,762 ‎รวยพันล้านแล้วไม่ใช่คนหรือไง 962 00:56:30,845 --> 00:56:34,516 ‎ทำไมเขียนให้ตัวละครดีแต่กรี๊ด ‎ตวาดแว้ดๆ แบบนี้ล่ะ ทำไมกัน 963 00:56:35,100 --> 00:56:36,017 ‎กลับมาแล้วครับ 964 00:56:36,101 --> 00:56:38,394 ‎อ้าว เดี๋ยวสิ นี่แก… 965 00:56:39,020 --> 00:56:41,856 ‎นัดแนะกับแฟนเรียบร้อยหรือยัง 966 00:56:41,940 --> 00:56:42,982 ‎อะไรนะครับ 967 00:56:43,066 --> 00:56:47,403 ‎นี่ ทำไมทำหน้าอย่างนั้น ‎มีอะไรผิดพลาดหรือไง 968 00:56:49,447 --> 00:56:52,033 ‎ไม่มีครับ ได้เจอกันแน่ ไม่ต้องห่วง 969 00:56:52,909 --> 00:56:53,827 ‎งั้นเหรอ 970 00:57:01,459 --> 00:57:03,878 ‎เฮ้อ อะไรอีก โทรมาทำเพื่อ 971 00:57:08,508 --> 00:57:09,759 ‎ฮัลโหลค่ะ 972 00:57:09,843 --> 00:57:11,344 ‎คุณอยู่ไหนครับ 973 00:57:11,427 --> 00:57:14,013 ‎จะอยู่ไหนได้ล่ะ ดึกป่านนี้ ก็อยู่บ้านสิคะ 974 00:57:14,097 --> 00:57:16,641 ‎งั้นลงมาข้างล่างทีครับ ผมอยู่หน้าบ้าน 975 00:57:18,351 --> 00:57:20,019 ‎ตอนนี้อยู่หน้าบ้านเหรอคะ 976 00:57:20,103 --> 00:57:21,479 ‎เดี๋ยวนะ ทำไม… 977 00:57:27,318 --> 00:57:31,406 ‎เดี๋ยวนะ อยู่ๆ คุณบุกมาดึกดื่นแบบนี้ ‎แล้วฉันจะทำยังไงคะ คนกำลังจะนอน 978 00:57:32,031 --> 00:57:34,117 ‎แต่ร้านยังเปิดไฟอยู่นะ 979 00:57:34,200 --> 00:57:35,201 ‎จริงด้วย 980 00:57:35,285 --> 00:57:38,413 ‎- ให้ผมเข้าไปหาไหมครับ ‎- ไม่ค่ะ ไม่ต้อง ฉันไปหาเอง 981 00:57:38,496 --> 00:57:41,791 ‎รออยู่เฉยๆ อย่าไปไหนนะคะ ได้ค่ะ 982 00:57:42,959 --> 00:57:46,337 ‎อีตาบ้าเอ๊ย มันน่านัก ดื้อไม่มีใครเกิน 983 00:57:46,421 --> 00:57:49,048 ‎แป๊บนะ ฉัน ตอนนี้ ฉันควรทำอะไร 984 00:57:51,092 --> 00:57:52,177 ‎งั้นเริ่มจาก… 985 00:58:01,603 --> 00:58:03,271 ‎มองเห็นเหรอครับ 986 00:58:07,066 --> 00:58:08,818 ‎ไหนว่าจะนอนไง แต่งหน้าทำไม 987 00:58:08,902 --> 00:58:11,446 ‎ฉันไม่เคยให้ใครเห็นหน้าสดค่ะ 988 00:58:11,529 --> 00:58:13,156 ‎กฎเหล็กของผู้หญิงน่ะ 989 00:58:14,616 --> 00:58:17,869 ‎ดูจากเสื้อผ้าของคุณ ‎ผมว่ากฎเหล็กนั่นดูจะไม่ค่อยคงเส้นคงวานะครับ 990 00:58:18,745 --> 00:58:20,997 ‎ช่างมันค่ะ แล้วคุณมาทำอะไรถึงที่นี่ 991 00:58:24,209 --> 00:58:26,127 ‎ผมร่างสัญญามา ลองอ่านดูครับ 992 00:58:26,211 --> 00:58:28,838 ‎แล้วก็ประวัติของผม ‎จำให้ได้หมดก่อนเจอคุณปู่ล่ะ 993 00:58:28,922 --> 00:58:32,175 ‎เดี๋ยว ฉันบอกว่าขอคิดดูก่อนไง ‎ไม่เคยพูดว่าจะทำนะคะ 994 00:58:32,258 --> 00:58:35,386 ‎เท่าที่ไปทบทวนมา ‎ผมไม่มีตัวเลือกอื่นนอกจากคุณแล้วครับ 995 00:58:35,970 --> 00:58:37,514 ‎ไหนว่าจะใช้หนี้ผมไง 996 00:58:37,597 --> 00:58:40,350 ‎- งั้นก็ใช้สิครับ เป็นแฟนกันตามสัญญา ‎- ไม่เอาค่ะ 997 00:58:40,850 --> 00:58:42,227 ‎ไปหาผู้หญิงคนอื่นเถอะ 998 00:58:45,230 --> 00:58:46,481 ‎โธ่เว้ย 999 00:58:48,691 --> 00:58:49,817 ‎คุณชินคึมฮี 1000 00:58:56,115 --> 00:58:57,659 ‎นี่คุณจะตีเนียนเทผมงั้นเหรอครับ 1001 00:58:57,742 --> 00:58:59,911 ‎เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ 1002 00:58:59,994 --> 00:59:02,997 ‎เป็นเพราะฉันมีเหตุผลที่ทำให้ไม่ได้จริงๆ 1003 00:59:03,081 --> 00:59:04,499 ‎ไม่ใช่อะไรหรอกค่ะ 1004 00:59:04,582 --> 00:59:07,460 ‎จะให้ฉันหลอกทั้งประธานกรรมการ ‎ทั้งประธานใหญ่ได้ยังไง 1005 00:59:07,544 --> 00:59:09,379 ‎เหตุผลอะไรครับ ไหนว่ามาซิ 1006 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 ‎โอ๊ย คือว่ามัน 1007 00:59:15,718 --> 00:59:17,428 ‎- อันดับแรกนะ ‎- ทำอะไรครับ 1008 00:59:18,346 --> 00:59:19,639 ‎ไว้คุยกันพรุ่งนี้ค่ะ 1009 01:00:20,658 --> 01:00:25,663 ‎คำบรรยายโดย: จุฑาทิพ แวงสูงเนิน